Translate to
Voir, enfin
See, at last
Mon amour, eh bien, c'est arrivé
My love, well, it′s come along
Regarde, mes jours de solitude bien, ils sont finis
See, my lonely days well, they are over
Et notre vie est comme une chanson, toute la journée
And our life is like a song, all day
Enfin, et enfin
At last, and at last
Regarde, les cieux dans le puits ci-dessus, ils sont bleus
See, the skies in the above well, they are blue
Et mon cœur est enveloppé de trèfle
And my heart is wrapped up in clover
Regarde, la nuit où je t'ai regardé
See, the night I looked at you
Enfin, reste avec moi-
At last, stay with me-
Un, deux, quatre, cinq, six, sept
One, two, four, five, six, seven
Rrra-de-ba-ba-la-de-da-la-da-da
Rrra-de-ba-ba-la-de-da-la-da-da
Rrra-de-da-ba-ba-ah-jour-jour, oh, ça va
Rrra-de-da-ba-ba-ah-day-day, oh, it's ok
Rrra-ba-ba-da-de-da, rrra-da-da
Rrra-ba-ba-da-de-da, rrra-da-da
Rrra-da-ba-oh-my, loin
Rrra-da-ba-oh-my, away
Tu vois, eh bien, dans son après-gémissement, il crie "Oh non"
See, well, in his after-moan though cries, "Oh no"
Il construit un éclat, mais il prend son temps
He′s building up a shine, but he take it slow
Et il sait qu'il est temps de faire un changement ici
And he knows it's time to make a change here
Et il est temps de compromettre nos petites vies juste un peu de temps
And time to compromise our little lives just a little while
Et il était temps pour toutes les mauvaises et solitaires, solitaires raisons
And it was time for all the wrong and lonely, lonesome reason
Et le temps de s'éloigner de tout
And time to get away from it all
Dit mais il dort tout, on dort toute la journée
Said but he sleep all, we sleep all day
Dormez tous, nous dormons toute la journée, fini
Sleep all, we sleep all day, over
Ba-de-den-den-den-ok
Ba-de-den-den-den-ok
Et pourquoi ne dormons-nous pas tous, dormons-nous toute la journée ?
And why don't we, sleep all, we sleep all day?
Nous dormons tous, nous dormons toute la journée et toute la nuit
We sleep all, we sleep all day and night
Encore et encore, encore et encore, et loin
Over and over, over and over, and away
Elle a dit: "Qu'est-ce que ta mère penserait, oh Seigneur?
She said, "What would your mother think, oh Lord?
Comment réagirait ton père, oh Seigneur ?
How would your father react, oh Lord?
Est-ce qu'ils reprendraient tout, ce qu'ils ont fait ?"
Would they take it all back, what they′ve done?"
Oh, pas question, ils ont dit: "Prends-le, prends-le, prends-le"
Oh, no way, they said, "Take it, take it, take it"
Il a dit: "Faites-le; ne le cassez pas avec vos deux mains"
He said, "Make it; don′t break it with your own two hand"
J'ai dit: "C'était mon vieil homme"
I said, "That was my old man"
Et il a dit: "Si tout, tout est fondé, vous devriez
And he said, "If all, all is grounded you should
Va en faire une montagne, mon amour
Go make a mountain out of it, love
Allez faire un amour de montagne, amour, amour
Go make a mountain love, love, love
Amour, amour, amour", a-t-il dit
Love, love, love," he said
Quelle belle journée pour avoir une part de l'humble tarte
What a lovely day to have a slice of the humble pie
Alors pourquoi ne conduisons-nous pas tous ?
So why don't we all just drive?
Et quelle belle journée pour avoir votre part du droit
And what a lovely day to have your slice of the right
Oh, dis, oh, il a dit : " Fais-le, mec
Oh, say, oh, he said, "Make it, boy
Ne le casse pas, mec
Don′t you, don't you break it, boy
Oh, parce que le choix t'appartient, oh, oh, oh"
Oh, ′cause the choice is yours, oh, oh, oh"
J'ai dit "Oui, tu y arrives, mec
Said "Yes, you make it, boy
Sortir; tu le fais, fille
Go out; you make it, girl
Sortir; tu l'as fait
Go out; you make it
C'est ton petit monde"
It's your own little world"
Ooh, elle a dit: "Qu'est-ce que ta mère penserait?
Ooh, she said, "What would your mother think?
Oh, qu'est-ce que ton père puerait garçon ?"
Oh, what would your father stink boy?"
Il a dit, "tire mon doigt, mon fils"
He said, "Pull my finger, son"
J'ai dit: "Non, papa, tu serais tellement content si je le faisais"
Said, "No, Dad, you′d be so glad if I did"
Mais quand même, c'est une si belle journée à avoir, avoir, avoir
But still, it's such a lovely day to have, have, have
Une petite tranche de tarte humble
A little slice of humble pie
Rendre sauvage alors que nous conduisons juste un peu, toi et moi
Making it wild as we drivin' just little, you and I
Oh, nous roulons tout autour de l'autoroute à péage
Oh, we drive all around the turnpike
Alors que nous conduisons pour toutes les mauvaises et solitaires raisons solitaires
As we drive for all the wrong and lonely lonesome reason
Mais le temps est souvent de mon côté, mais je te le donne ce soir
But time is often on my side, but I give it to you tonight
Et nous dormons tous, nous dormons toute la journée
And we sleep all, we sleep all day
Dormez tous, nous dormons toute la journée, fini
Sleep all, we sleep all day, over
Ba-de-den-den-den-ok
Ba-de-den-den-den-ok
Et pourquoi ne dormons-nous pas tous, dormons-nous toute la journée ?
And why don′t we, sleep all, we sleep all day?
On dort tout, on dort toute la journée, fini
We sleep all, we sleep all day, over
Et encore, encore et encore, encore
And over, over and over, again
Et avec le temps on se fatigue un peu
And as time goes by we get a little bit tired
De se réveiller et de cuire un autre Marlboro mile de large
Of waking and baked another Marlboro mile wide
Envoyant les garçons en fuite dans le temps
Sending the boys on the run in the time
Sous le chaud soleil d'été pour nager sous l'extérieur
In the hot summer sun to swim beneath over outside
Pourtant, nous lisons entre les lignes
Still, we′re reading between the lines
Ils se souviennent de la partie de la carte Hallmark
They remember the part in the Hallmark card
Où ils lisent le rêve et ils sont
Where they read about the dream and they're
Atteindre les étoiles pour s'accrocher un peu plus près
Reaching for the stars to hold on a little bit closer to
Ooh, dire qu'ils savaient qu'il était temps, un temps, un temps
Ooh, say they knew it was time, a time, a time
Prendre, prendre l'amour, il est temps de tenter sa chance ici
To take, to take love, time to take a chance here
Et le temps de faire des compromis, d'occuper leur vie
And time to compromise, to occupy their lives
Et il était temps pour toutes les mauvaises raisons, oh
And it was time for all the wrong reasons, oh
Mais oh, le temps n'est pas souvent de mon côté
But oh, time isn′t often on my side
Mais je te le donnerai, oh mec
But I'll give it to you, oh boy
Dormez tous, nous dormons toute la journée
Sleep all, we sleep all day
Dormez tous, nous dormons toute la journée, fini
Sleep all, we sleep all day, over
Ba-le-le-le-le-em-ok
Ba-de-den-den-den-em-ok
Et pourquoi ne dormons-nous pas tous, dormons-nous toute la journée ?
And why don′t we sleep all, we sleep all day?
Dormez tous, nous dormons toute la journée, trop...
Sleep all, we're sleepin′ all day, over-
Pouvons-nous dormir maintenant ?
Can we sleep now?
Peut-on dormir toute la journée ?
Can we sleep all day?
Peut-on dormir toute la journée ?
Can we sleep all day?
Peut-on dormir toute la journée ?
Can we sleep all day?
Peut-on dormir toute la journée ?
Can we sleep all day long?
Pouvons-nous dormir toute la journée ?
Can we sleep in all day?
Peut-on dormir toute la journée ?
Can we sleep all day?
Pouvons-nous dormir encore et encore et encore ?
Can we sleep in over and over and over?
Et elle a dit: "Qu'est-ce que ta mère penserait?"
And she said, "What would your mother think?"
Il a dit: " Comment réagirait ton père, oh Seigneur?
Said, "How would your father react, oh Lord?
Est-ce qu'il boirait tout noir sur ce qu'ils ont fait?"
Would he drink it all black over what they've done?"
Ooh, pas question qu'ils disent "Prends-le, prends-le, prends-le"
Ooh, no way they said, "Take it, take it, take it"
Il a dit: "Faites-le; ne le cassez pas entre vos deux mains"
He said, "Make it; don't break it within your own two hands"
J'ai dit: "C'était mon vieil homme"
I said, "That was my old man"
Et il a dit: "Si tout, tout est fondé, vous devriez
And he said, "If all, all is grounded, you should
Va en faire une montagne, mon amour; va faire une montagne
Go make a mountain out of it, love; go make a mountain
Allez, eh bien, alors voyez, et si tout est fondé, vous devriez
Go on, well, then see, and if all is grounded, you should
Va en faire une montagne
Go make a mountain out of it
Eh bien, si tout est fondé, découvrez
Well, if all is grounded, find out
Alors continue, fais une montagne, monte encore et encore
So go on, go make a mountain, go up and on
Et ainsi de suite et ainsi de suite et ainsi de suite et ainsi de suite
And on and on and on and on and on and on
Tu devrais continuer et faire une montagne avec de l'air"
You should go on and make a mountain out of air"
C'est Toca Rivera ici-
This is Toca Rivera right here-
(Merci)
(Thank you)
