Translate to
Son gémissement d'après pleure, oh non
His after moan though cries, oh no
Il construit un éclat mais il y va lentement
He′s building up a shine but he take it slow
Et il sait qu'il est temps de faire un changement ici, à temps pour s'éloigner
And he knows it's time to make a change here, in time to get away
Et il sait qu'il est temps pour toutes les mauvaises raisons et qu'il est temps de mettre fin à la douleur.
And he knows it′s time for all the wrong reasons and time to end the pain
Mais il dort tout, on dort toute la journée, on dort tout, on dort toute la journée
But he sleep all, we sleep all day, sleep all, we sleep all day over
Alors pourquoi ne dormons-nous pas tous, dormons-nous toute la journée, dormons-nous tous, dormons-nous toute la journée et
Why don't we sleep all, we sleep all day, sleep all, we sleep all day over
Elle a dit, euh "Qu'est-ce que ta mère penserait de tout ça, et comment ton père
She said, uh "What would your mother think of all this, and how would your father
Réagir?
react?
Oh, reprendrait-il tout ce qu'ils ont fait?"
Oh, would he take it all back what they've done?"
Pas question, ils ont dit Prends-le, prends-le et il a dit Fais-le de tes propres mains
No way, they said "Take it, take it" and he said "Make it with your own two hands"
C'était mon vieux et il a dit
That was my old man and he said
"Si tout, tout est ancré, tu devrais en faire une montagne"
"If all is grounded you should go make a mountain out of it"
Oh, quelle belle journée pour avoir une part de tarte humble
Oh, what a lovely day to have a slice of humble pie
Oh, rappelant le temps où nous avions l'habitude de conduire et de conduire ici et là
Oh, recalling of the while we used to drive and drive here and there
N'allant nulle part sauf pour nous, nulle part sauf nous deux
Going nowhere but for us, nowhere but the two of us
Et nous savions qu'il était temps de tenter notre chance ici
And we knew it was time to take a chance here
Et il est temps de compromettre nos vies juste un peu de temps
And time to compromise our lives just a little while
Et il était temps pour toutes les mauvaises et solitaires raisons solitaires
And it was time for all the wrong and lonely, lonesome reasons
Mais le temps est souvent de mon côté mais je te le donne ce soir
But time is often on my side but I give it to you tonight
Mais il dort tout, on dort toute la journée, on dort tout, on dort toute la journée
And we sleep all, we sleep all day, sleep all, we sleep all day over
Alors pourquoi ne dormons-nous pas tous, dormons-nous toute la journée, dormons-nous tous, dormons-nous toute la journée et
Why don′t we sleep all, we sleep all day, we sleep all day, we sleep all day over
et encore et encore et encore
and over and over and over again
Et au fil du temps, on se lasse un peu de se réveiller et de faire cuire une autre Marlboro
And as time goes by we get a little bit tired of waking and baked another Marlboro
Mile large
mile wide
Il envoie les garçons en fuite dans le temps sous le chaud soleil d'été
It′s sending the boys on the run in the time in the hot summer sun
Pour nager en dessous, dehors, ils continuent à lire entre les lignes
To swim beneath over outside, still they're reading between the lines
Mais ils se souviennent de la partie de la carte Hallmark où ils ont lu les rêves
But they remember the part in the Hallmark card where they read about the dreams
Et tendre la main vers les étoiles pour s'accrocher un peu plus près
And the reaching for the stars to hold on a little bit closer to
Ils disent qu'ils savaient qu'il était temps, temps de prendre, prendre l'amour
Say they knew it was time, time to take, take love
Il est temps de tenter sa chance ici
Time to take a chance here
Il est temps de faire des compromis pour occuper leur vie
Time to compromise to occupy their lives
Et il était temps pour toutes les mauvaises raisons, oh
And it was time for all the wrong reasons, oh
Mais le temps est souvent de mon côté mais je te le donne, oh mon Dieu
But time is often on my side but I give it to you, oh boy
Dors tout, on dort toute la journée, dors tout, on dort toute la journée
Sleep all, we sleep all day, sleep all, we sleep all day over
Alors pourquoi ne dormons-nous pas tous, dormons-nous toute la journée, dormons-nous tous, dormons-nous toute la journée et
So why don′t we, sleep all, we sleep all day, sleep all, we sleep all day over and
Sur
over
Elle a dit, euh "Qu'est-ce que ta mère penserait de tout ça, et comment ton père
She said "What, oh what did your mother think of all this and how would your father
réagir ?" Oh Seigneur
react?" Oh lord
Oh, reprendrait-il tout ce qu'ils ont fait?"
"Would he take it all back what they've done?"
Pas question, ils ont dit Prends-le, prends-le, prends-le . Il a dit Fais-le, ne le casse pas avec
No way, they said "Take it, take it, take it" He said "Make it, don′t break it with
tes propres mains"
your own two hands"
Voyez, c'était mon vieux et il a dit
See that was my old man and he said
"Si tout, tout est ancré, tu devrais en faire une montagne"
"If all, all is grounded you should go make a mountain out of it"
L'amour va faire une montagne, va encore et encore et encore et encore
Love go make a mountain, go on and on and on and on
Mais tu devrais continuer à en faire une montagne.
But you should go on make a mountain out of it
Et hé mon amour, continue, continue, continue et
And hey love go on and go on and go on and
Vas-y et fais une montagne, vas-y et fais une montagne
Go on and make a mountain, go on and make a mountain
Allez oh tu devrais continuer et en faire une montagne
Go on oh you should go on and make a mountain out of it
