Translate to
Cher Dieu, je veux te remercier pour cette grande rédemption
Dear God, I wanna thank you for this big redemption
Cher Dieu, je veux te remercier pour cette méchante chienne que j'ai de mon côté
Dear God, I wanna thank you for this bad bitch I got on my side
Cher Dieu, je veux te remercier de m'avoir permis d'être un vrai nigga
Dear God, I wanna thank you for letting me be a real nigga
Cher Dieu, je veux te remercier de me donner
Dear God, I wanna thank you for giving me
une seconde chance ( maintenant que je me dit?)
a second chance (naw what I′m talkin' ′bout)
Dear God, I wanna thank you for all these dollars and gold
Dear God, I wanna thank you for all these dollars and gold
Top off, drop off (Où est le cash?)
Top off, drop off (Where the cash at?)
Top off, drop off (Où est le cash?)
Top off, drop off (Where the cash at?)
Tu n'es pas moi, négro
You ain't me, nigga
Arrête ça! (Où l'argent à?)
Knock it off! (Where the cash at?)
Tu n'es pas moi, salope
You ain't me, bitch
Arrête ça! (Où l'argent à?)
Knock it off! (Where the cash at?)
Top off, drop off (Où est le cash?)
Top off, drop off (Where the cash at?)
Top off, drop off (Où est le cash?)
Top off, drop off (Where the cash at?)
Tu n'es pas moi, négro
You ain′t me, nigga
Arrête ça! (Où l'argent à?)
Knock it off! (Where the cash at?)
Tu n'es pas moi, salope
You ain′t me, bitch
Arrête ça! (Où l'argent à?)
Knock it off! (Where the cash at?)
Eastside Johnny sur l'un, n'est pas sans doute ce que c'est
Eastside Johnny on one, ain't no question what it is
2-2-3, je te laisserai en tenir un si tu viens entre mes mains
2-2-3, I′ll let you hold one if you come between my hands
Je glisse dans les rues, je glisse dans le stylo
I'ma slide into the streets, I′ma slide into the pen
Politique sur le chantier, laisse tomber ton cul
Politicking on the yard, drop your ass off a tip
Je ne fais confiance à personne, mais à ma fille et à mon canon
I don't trust nobody, but my daughter and my shawty
Si ça sonne, c'est un sac, s'il vit, prend un corps
If it blasts - that′s a bag, if he leave, porta potty
Sièges 2 portes, vous me connaissez
2-door seats, you know me
Fenêtre teinté, donc la loi ne voit pas
Windows tinted, so the law don't see
J'aime top quand elle tout sur moi
I like top when she all on me
Les culottes tombent quand elles m'appellent
Panties drop when they call on me
Fondu teint serré, avec le Cortez rouge
Skin-tight fade with the red Cortez
Clip n'est pas dedans, mais c'est un dans la tête
Clip playin' in, but it′s one in the head
La fille ne joue pas avec ça, j'ai entendu ce que j'ai dit?
Girl don′t play with it, heard what I said?
La fille ne joue pas avec ça, j'ai entendu ce que j'ai dit?
Girl don't play with it, heard what I said?
Il n'y a pas de taches sur mon daim, J'ai été élevé pendant environ 4 jours
Ain′t no stains upon my suede, I been high for like 4 days
Sur la vibe pendant 4 jours, catchin 'se fane et runnin' joue
On the vibe for like 4 days, catchin' fades and runnin′ plays
Merde
God damn
Top off, drop off (Où est le cash?)
Top off, drop off (Where the cash at?)
Top off, drop off (Où est le cash?)
Top off, drop off (Where the cash at?)
Tu n'es pas moi, négro
You ain't me, nigga
Arrête ça! (Où l'argent à?)
Knock it off! (Where the cash at?)
Tu n'es pas moi, salope
You ain′t me, bitch
Arrête ça! (Où l'argent à?)
Knock it off! (Where the cash at?)
Top off, drop off (Où est le cash?)
Top off, drop off (Where the cash at?)
Top off, drop off (Où est le cash?)
Top off, drop off (Where the cash at?)
Tu n'es pas moi, négro
You ain't me, nigga
Arrête ça! (Où l'argent à?)
Knock it off! (Where the cash at?)
Tu n'es pas moi, salope
You ain't me, bitch
Arrête ça! (Où l'argent à?)
Knock it off! (Where the cash at?)
Je suis sur 10, Je rentre, Je viens pop, Je viens de gagner
I′m on 10, I go in, I just pop, I just win
Hors du lot, Dans une victoire, Je suis rock, Qui est-il?
Off the lot, in a win, I am Rock, who is him?
Putain tu fais? Obtenir un sac, Sellin 'travail Dans un labo
Fuck you doin′? Get a bag, sellin' work in a lab
Smokin 'purp Dans une lambo Tirez, skrrrt! Rari, rapide
Smokin′ purp in a Lamb, pull up, skrrrt! Rari, fast
Hors du porche, tendances, Deux pour un, dix chacun
Off the porch, tendencies, two for one, ten a piece
Baiser ceux qui prennent des haricots, Ajoutez deux, douze défunts
Fuck them ones, takin' V, add two, twelve deceased
z un pour Stephon Clark, Puis sautez dedans et poussez le début
Pour one for Stephon Clark then jump in and push the start
Si j'envoie ce caviar, négro je ne suis pas en colère contre vous, merde
If I say this caviar, nigga, I ain′t mad at ya, God damn
Top off, drop off (Où est le cash?)
Top off, drop off (Where the cash at?)
Top off, drop off (Où est le cash?)
Top off, drop off (Where the cash at?)
Tu n'es pas moi, négro
You ain't me, nigga
Arrête ça! (Où l'argent à?)
Knock it off! (Where the cash at?)
Tu n'es pas moi, salope
You ain′t me, bitch
Arrête ça! (Où l'argent à?)
Knock it off! (Where the cash at?)
Top off, drop off (Où est le cash?)
Top off, drop off (Where the cash at?)
Top off, drop off (Où est le cash?)
Top off, drop off (Where the cash at?)
Tu n'es pas moi, négro
You ain't me, nigga
Arrête ça! (Où l'argent à?)
Knock it off! (Where the cash at?)
Tu n'es pas moi, salope
You ain't me, bitch
Arrête ça! ( Où est l'argent?)
Knock it off! (Where the cash at?)...
