Translate to
Shawn Carter nació el 4 de diciembre
Shawn Carter was born December 4th
Con un peso de diez libras, ocho onzas
Weighing in at ten pounds, eight ounces
el era el ultimo de mis cuatro niños
He was the last of my four children
El unico que no me causo dolor, cuando lo di a luz.
The only one who didn′t give me any pain, when I gave birth to him
Y eso es cómo yo sabía, que él era un niño especial
And that's how I knew, that he was a special child
" Hola bebe, Que pasa? Te ves como, has perdido a tu mejor amigo
"Hi baby, what′s wrong? You look like, you've lost your best friend
Dime, ¿es algo que he hecho de nuevo?
Tell me, is it something that I've done again?
Te ves como, has perdido a tu mejor amigo
You look like, you′ve lost your best friend, tell me"
Dicen que nunca te extrañan hasta que mueres o te vas
They say they never really miss you ′til you dead or you gone
Así que en esa nota me voy después de esta canción
So on that note I'm leavin after this song
Mira, no tienes que sentir nada por Jay tanto tiempo
See you ain′t gotta feel no way about Jay so long
Al menos déjame decirte por qué soy así, espera
At least let me tell you why I'm this way, hold on
Fui concebido por Gloria Carter y Adnus Reeves
I was conceived by Gloria Carter and Adnis Reeves
¿Quién hizo el amor bajo el árbol sicómoro?
Who made love under the sycamore tree
Lo que me convierte en un MC más enfermo y mi mamá diría
Which makes me, a more sicker MC and my momma would claim
Con diez libras cuando nací, no le di dolor
At ten pounds when I was born I didn′t give her no pain
Aunque a través de los años le di su parte justa
Although through the years I gave her her fair share
Le di su primer susto real, compensé el nacimiento cuando llegué aquí
I gave her her first real scare, I made up for birth when I got here
Ella sabe que mi propósito fue a propósito, no soy perfecto, me importa
She knows my purpose was on purpose, I ain't perfect, I care
Pero me siento inútil porque mis camisas no combinaban con mi equipo
But I feel worthless cause my shirts wasn′t matchin my gear
Ahora solo estoy rascando la superficie porque lo que está enterrado debajo
Now I'm just scratchin the surface cause what's buried under there
¿Fue un niño destrozado una vez que su papá desapareció?
Was a kid torn apart once his pop disappeared
Fui a la escuela, obtuve buenas calificaciones, podía comportarme cuando quería
I went to school, got good grades, could behave when I wanted
Pero tenía demonios en el fondo que se levantarían cuando los confrontara.
But I had demons deep inside that would raise when confronted
Esperar
Hold on
Shawn era un niño muy tímido que crecía
Shawn was a very shy child growing up
Le gustaban los deportes, y una historia divertida es
He was into sports, and a funny story is
A los cuatro años, aprendió solo a andar en bicicleta.
At four, he taught himself how to ride a bike
Un dos ruedas en eso, ¿no es eso especial?
A two-wheel at that, isn′t that special?
Pero noté un cambio en él. cuando mi esposo y yo rompimos
But, I noticed a change in him, when me and my husband, broke up
Ahora todos los maestros no pudieron contactarme y mi mamá no pudo vencerme
Now all the teachers couldn′t reach me and my momma couldn't beat me
Lo suficientemente difícil como para igualar el dolor de mi papá al no verme ¡TAN!
Hard enough to match the pain of my pop not seeing me so
Con ese desdén en mi membrana
With that disdain in my membrane
Me metí en mi juego de proxeneta, al diablo con el mundo, vino mi defensa
Got on my pimp game, fuck the world, my defense came
Luego, Haven me presentó el juego.
Then the Haven introduced me to the game
Spanish José me presentó a 'caine; soy un buscavidas ahora
Spanish Jose introduced me to ′caine; I'm a hustler now
Mi equipo está adentro, y estoy en la multitud
My gear is in, and I′m in the in-crowd
Y todas las chicas onduladas de piel clara me aman ahora
And all the wavy light-skinned girls is lovin me now
Mi autoestima se disparó, hombre, tengo mi botín
My self-esteem went through the roof, man I got my swag
Obtuve un Volvo de esta chica cuando su hombre fue embolsado
Got a Volvo from this girl when her man got bagged
Además, golpeé a mi mamá con dinero en efectivo de un programa que tuve
Plus I hit my momma with cash from a show that I had
Supuestamente, sabiendo que nadie le pagó a Jaz.
Supposedly - knowin nobody paid Jaz wack ass
Me estoy adelantando, por cierto, podría rapear
I'm gettin ahead of myself, by the way, I could rap
Eso fue segundo para mí moviendo esta grieta
That came second to me movin this crack
Dame un segundo, lo juro, diría sobre mi carrera de rap
Give me a second I swear, I would say about my rap career
Hasta que llegaron los noventa y seis, niggaz, estoy aquí, ¡adiós!
′Til ninety-six came, niggas I'm here - goodbye!
Shawn solía estar en la cocina, golpeando la mesa y golpeando
Shawn used to be in the kitchen, beating on the table and rapping
Y umm, hasta altas horas de la madrugada
And umm, into the wee hours of the morning
Y luego le traje un boombox
And then I brought him a boombox
Y sus hermanas y hermanos dijeron que los volvería locos
And his sisters and brothers said that he would drive them nuts
Pero esa era mi manera de mantenerlo cerca de mí y fuera de problemas.
But, that was my way to keep him close to me, and out of trouble
Adiós al juego todo el botín, la adrenalina
Goodbye to the game all the spoils, the adrenaline rush
Tu sangre hierve, estás en un lugar, sabiendo que los policías podrían apresurarse
Your blood boils, you in a spot, knowin' cops could rush
A ti en la gota, eres tan fácil de tocar
At you in the drop, you so easy to touch
No hay dos días iguales, excepto el 1 y el 15 más o menos.
No two days are alike, except the 1st and 15th pretty much
Y confianza, es una palabra que rara vez escuchas de nosotros
And trust, is a word you seldom hear from us
Hustlers, no dormimos, descansamos un ojo hacia arriba
Hustlers, we don′t sleep, we rest one eye up
Y una sequía podría definir a un hombre cuando el pozo se seca
And a drought could define a man when the well dries up
Aprendes el valor del agua
You learn the worth of water
Sin trabajo tienes sed hasta que mueres - ¡SÍ!
Without work you thirst ′til you die - YUP
Y los niggaz se atan por el producto
And niggaz get tied up for product
Y los dedos anulares de los hermanos pequeños se cortan
And little brothers ring fingers get cut up
Para mostrarles a las madres que realmente los tienen
To show mothers they really got 'em
Y este es el estrés con el que viví
And this is the stress I lived with
Hasta que decidí probar esta mierda de rap para ganarme la vida
′Til I decided to try this rap shit for a livin
Rezo para que me perdonen - por cada mala decisión que tomé
I pray I'm forgiven - for every bad decision I made
Todas las hermanas que interpreté, porque todavía estoy paranoico hasta el día de hoy.
Every sister I played - cause I′m still paranoid to this day
Y no es culpa de nadie, tomé las decisiones que tomé
And it's nobody fault, I made the decisions I′ve made
Esta es la vida que elegí, o más bien la vida que me eligió a mí.
This is the life I chose, or rather the life that chose me
Si no puedes respetar eso, toda tu perspectiva es una locura.
If you can't respect that, your whole perspective is whack
Tal vez me amarás cuando me desvanezca a negro
Maybe you'll love me when I fade to black
Si no puedes respetar eso, toda tu perspectiva es una locura.
If you can′t respect that, your whole perspective is whack
Tal vez me amarás cuando me desvanezca a negro
Maybe you′ll love me when I fade to black
Ahora, si no puedes respetar eso, toda tu perspectiva es una locura.
Now if you can't respect that, your whole perspective is whack
Tal vez me amarás cuando me desvanezca a negro
Maybe you′ll love me when I fade to black
Si no puedes respetar eso, toda tu perspectiva es una locura.
If you can't respect that, your whole perspective is whack
Tal vez me amarás cuando me desvanezca a negro
Maybe you′ll love me when I fade to black