Translate to
Uh-huh uh, la saga continúa
Uh-huh uh, the saga continues
Mierda de película
Motion picture shit
Ya terminé de hablar
I′m done talking
Corrió hacia el lugar, fumando un arma.
Ran up in the spot, gun smoking
Le disparó al aire y uno lo despertó.
Shot it in the air, one woke him
¡Hijo empapado y sudando en su cama como un tonto!
Son soaking, sweating in his bed like dun' loc′in!
Pensando para sí mismo qué fue lo que lo provocó.
Thinking to himself what done provoked him
Sus pensamientos corren como un vulcano.
His thoughts is racing like a Vulcan
Juro que vi una bombilla cuando
I swear, I saw a light bulb when
Finalmente se dio cuenta de quién era el culpable.
He finally realized who was the culprit
Dije: "Sí, ¿me recuerdas de Friend or Foe cuando...?
I said, "Yeah, remember me from Friend or Foe when
Te dije que no vinieras nunca más por aquí.
I told you don't ever ever come around here no more"
Es hora de pagar ahora, intenta levantarte, yo agito el arma, me recuesto
Time to pay now, you try to rise, I wave the gun, lay down
Esta vez realmente vas a escuchar a Jay.
This time you're really going to listen to Jay now
Intento hablar con sensatez, esperando que con el tiempo te des cuenta.
I try to talk sensibly, hoping that eventually you realize
Tenía esto bloqueado y simplemente no estaba destinado a ser así
I had this locked and it just wasn′t meant to be
Además tuve simpatía cuando todos compramos llantas con tus llaves.
Plus I had sympathy when we all bought rims with your keys
Y fue una idea de último momento que tal vez intentarás vengarme.
And it was an afterthought that maybe you′ll try to avenge me
Pero yo pensé: "No", Homes tenía que saber que estaba equivocado.
But I was like "Nah", Homes had to know he was wrong
Y si me pillaste cometiendo falta ahora me cantas la misma canción
And if you caught me on the foul now you sing me the same song
Además lo prometiste
Plus you promised
Y eso realmente no es divertido.
And that's really no fun
Y aquí te encuentro en este Motel 6 con todas estas armas.
And here I find you in this Motel 6 with all these guns
Y todos tus matones, alineados en habitaciones contiguas
And all your goons, lined up in adjoining rooms
Como si unos vaqueros salvajes vinieran a buscarme al mediodía.
Like some wild cowboys coming to get me at high noon
Pero mi mente es como una flor en flor.
But my mind′s like a flower in bloom
Mira cómo mis ojos recorren la habitación
Peep how my eyes just scour the room
Estoy alerta, además le pagué al empleado, lo tengo planeado.
I'm alert, plus I paid the clerk, I got it laid out
¿Crees que eres el primer negro al que le hice frente en una ciudad con dos hoteles?
You think you the first nigga I played out, in a two-hotel town?
Vamos, te he echado un vistazo a tu Lexus mientras...
Come on now, I peeped your Lexus as you
Salí por la salida y hay algunos negros en ese lado de la ciudad.
Left the exit got some niggas on that side of the town
Dinero bien invertido, interrumpido groseramente
Money well invested, rudely interrupted
Acento jamaicano (chico, ¿sabes con quién te acostaste?)
Jamaican accent (boy you know who you dun fucked with?)
¿Una pistola en tu cara y eso es todo lo que puedes hacer?
A gun in your face and that′s all you can come up with?
Terminé de hablar, retroceda y dale una palmada, una en el abdomen.
I'm done talking, back up and clap him, one in the abdomen
Hazme un favor duque, trae dos cubitos de hielo, te los paso.
Do me a favor duke, get two ice cubes I pass them
Toma ese hielo, para el MC más agradable
Take that ice up, for the nicest MC
Y por favor, díselo a BIG, es increíble.
And please yo, tell BIG, he′s unbelievable
¡Perra, amiga o enemiga!
Friend or foe biatch!