Translate to
Eh bien, je viens de l'extérieur, et il y a de l'argent fou ici
Yo, I just came from outside, and there′s crazy money out here
On n'a pas besoin de démonter cette merde, on peut vendre du poids
We ain't gotta break this shiz down, we can sell weight
Mais ce nègre Jay-Z ? Il a tout sous contrôle.
But this Jay-Z nigga? He got this shit locked down
Oh, Jay-Z, quoi, le rappeur ? (Ouais)
Oh, Jay-Z, what, the rapper? (Yeah)
Ce négro "In My Lifetime" ?
That "In My Lifetime" nigga?
Sors d'ici, c'est un jeu sur l'étrave
Get the fuck out, that′s game on the bow
Sors d'ici, aucun rappeur ne me dit que je ne peux pas gagner d'argent, mec.
Get the fuck out, there ain't no rapper tellin' me I can′t get no money man
Allez, putain, qu'est-ce que tu fais, je dois le faire
Come on, the fuck, what you doin′, I gotta do
Sors d'ici, bordel !
Get the fuck out
Ouais, euh
Yeah, uh
Cochez une case, cochez deux cases
Check one, check two
Tu as dit que tu savais quoi faire
Said you know what to do
Primo, j'ai un coup de foudre quand je te le donne
Primo, cold crush when I give it to you
Ami ou ennemi
Friend or foe
Eh, je suis en affaires
Yo, state ya biz
Hmm, tu as tendance à être riche, ah
Hmm, you tend to dough, ah
Voilà
There it is
Moi, je dirige le spectacle, oh
Me, I run the show, oh
Et ces enfants
And these kids
Je n'aime pas que personne ne vienne ici
Don't like nobody comin′ around here
Ils se foutent de leur fric pour de la merde
Fuckin' with they dough for shit
Mais tu es entreprenant, et j'aime ça
You enterprisin′ though, and I like it
Mais va te faire foutre avec les gros chiens, je dois te mordre.
But fuck with the big dogs yo, I gotta bite ya
Regarde, c'est hors de mon contrôle
Look, it's outta my hands
Et tu gagnes de l'argent ici
And you gettin money ′round here
Ce n'est pas dans les plans
Is not in the plans
Ne sors pas de cette camionnette.
Don't hop your ass outta that van
Retour au Kansas
Head back to Kansas
J'envoie les négros sur les campus
I'm sending niggas back up in campuses
Les chances sont plus minces que pour cette nana en pantalon Calvin Klein
Chances slimmer than that chick in Calvin Klein pants is
Laisse-moi deviner, ils ont dit que c'était de l'argent ici
Let me guess, they said it was money round here
Et le reste, c'est moi qui t'empêche de l'obtenir, n'est-ce pas ?
And the rest is me stoppin′ you from gettin′ it, correct?
Désolé d'entendre ça
Sorry to here that
Je suppose que tu as du travail à l'hôtel
My guess is you got work at the hotel
Je m'en occupe, tu verras bientôt
I'll take care of that, you′ll soon see
Maintenant, s'il vous plaît, donnez-moi la clé de la chambre.
Now please, give me the room key
Tu trembles, ne fais pas ça
Ya twitchin', don′t do that
Vous me rendez nerveux, mon équipe
Ya makin' me nervous, my crew
Eh bien, ils font leurs bagages, ces mecs sont des meurtriers
Well they do pack, them dudes is murderers
Alors s'il vous plaît, pourriez-vous remettre vos mains en vue ?
So please, would ya, put your hands back in sight
Ils n'aiment pas me voir nerveux
They don′t like to see me nervous
Tu peux comprendre ça, n'est-ce pas ?
You can understand that, right?
Tu dessines, tu ferais mieux d'être Picasso, tu sais ce qu'il y a de mieux
You draw, better be Picasso, you know the best
Parce que si ce n'est pas le cas, que Dieu vous bénisse
'Cause if this is not so, God bless
Tu ne me laisses pas le choix
You leave me no choice
Je ne te laisse aucune voix
I leave you no voice
Crois-moi, mon fils
Believe you me son
Je déteste le faire autant que tu détestes le voir fait.
I hate to do it just as bad as you hate to see it done
Maintenant, calmez vos garçons
Now calm your boys
Parce que j'ai un peu de mal à me concentrer avec tout ce bruit
'Cause I′m findin′ it a little hard to concentrate with all the noise
Vous avez compris ?
Get the point?
Je te laisserai partir, avant que tu partes
I'll let you go, before you leave
Je suppose que je dois te le faire savoir.
I guess I outta let you know
J'ai besoin de ces clés
I need those keys
Et je te promets que jamais, peu importe le temps
And I promise you never, no matter the weather
Jamais, jamais, jamais, jamais, jamais, jamais, jamais, jamais, ne reviens plus ici
Ever, ever, ever, ever, ever, ever, ever come around here no mo′