Kingdom Come French translation

JAY‐Z

Translate to

Je ne sais pas ce que sera la vie dans le HIP HOP
I don′t know what life will be in H-I-P H-O-P
Sans le garçon HOV (je serai, je serai)
Without the boy H-O-V (I will be, I will be)
Pas seulement New York, je suis le sauveur du hip-hop (ouais)
Not only N.Y.C., I'm hip hop′s savior (yeah)
Alors après ce flow, tu me dois peut-être une faveur (ouais)
So after this flow you might owe me a favor (yeah)
Quand le royaume viendra, serez-vous prêt ? (Je le serai)
When kingdom come, you ready? (I will be)
Quand le royaume viendra, je serai prêt (je le serai)
When kingdom come, I'm ready (I will be)
Quand le royaume viendra (ouais, ouais), je serai prêt, n'est-ce pas (hé ! Hé ! Hé ! Hé ! Hé ! Hé !)
When kingdom come (yeah, yeah) I'm ready, right (hey! Hey! Hey! Hey! Hey!)

Maintenant, partout où je vais, ils disent : HOV you back
Now everywhere I go they like HOV you back
En haut du bureau du coin, en bas du cul-de-sac
Up out the corner office out the cul-de-sac
Où est Iceberg Slim, c'était le chat le plus froid
Where′s Iceberg Slim he was the coldest cat
Papa, ramène ton swag là où tu te concentres
Get your swag back daddy where your focus at
Je dois admettre que j'en avais un peu marre du rap
Got to admit a little bit I was sick of rap
Mais malgré cela, le garçon est de retour
But despite that the boy is back
Et je suis tellement évolué, je suis tellement impliqué
And I′m so evolved, I'm so involved
Je montre des signes de croissance, je suis tellement responsable
I′m showing growth, I'm so in charge

Je suis PDG et oui, je vais bien
I′m C.E.O. and yeah going god
Je suis tellement endetté, j'aurais dû être mort
I'm so indebted, I should have been deaded
Vendre du coup dans le parc, je le sais dans mon cœur
Selling blow in the park, this I know in my heart
Maintenant je suis tellement éclairé que je pourrais briller dans le noir
Now I′m so enlightened I might glow in the dark
Je suis allé au bureau, vous le connaissez peut-être sous le nom de Clark
I been up in the office you might know him as Clark
Mais, juste au moment où vous pensiez que le monde entier s'écroulait
But, just when you thought the whole world fell apart
J'enlève le blazer et je desserre la cravate
I take off the blazer loosen up the tie
Entrez dans la cabine, Superman est vivant
Step inside the booth Superman is alive

(Je serai) Le Roi de New York (Je serai) New York
(I will be) The King Of New York (I will be) New York
Pas seulement New York (ouais), je suis le sauveur du hip-hop
Not only N.Y.C. (yeah), I'm hip hop's savior
Alors (ouais) après ce flow, tu me dois peut-être une faveur (ouais)
So (yeah) after this flow you might owe me a favor (yeah)
Quand le royaume viendra (je le serai), serez-vous prêt ?
When kingdom come (I will be), you ready?
Quand le royaume viendra (je le serai), uh-huh
When kingdom come (I will be), uh-huh
Pas seulement New York (ouais), je suis le sauveur du hip-hop (ouais)
Not only N.Y.C. (yeah), I′m hip hop′s savior (yeah)
Alors après ce flow, tu me dois peut-être une faveur (hey ! Hey ! Hey ! Hey ! Hey !)
So after this flow you might owe me a favor (hey! Hey! Hey! Hey! Hey!)

J'entends Dépêche-toi, Hov quand je suis en public
I hear "Hurry up, Hov" when I'm out in the public
Parce que les négros aiment ça, vous l'adorez, nous le serons, vous en faites partie
′Cause niggas like it, you love it, we be it, you're of it
Vous le respirez, nous en avons besoin, ramenez-le aux hustlas
You breathe it, we need it, bring it back to the hustlas
J'ai dû dépoussiérer la danse du marteau, je ne peux pas toucher à ça
Had to dust off the Hammer dance, can′t touch this
Allez les playboys, ramenez les voitures
C'mon playboys, bring the cars back out
Parce que ton garçon Hov est de retour, tu sais que ces nanas sortent
′Cause ya boy Hov is back, you know them broads coming out
Je les ai fait danser sur la banquette, comme s'ils venaient de Bankhead
Got 'em dancing on the banquette, like they from Bankhead
Putain de Cristal, alors ils me demandent ce qu'on boit
Fuck Cristal, so they ask me what we drinking

Je pensais que la remarque du mec était impolie, ok
I thought dudes remark was rude okay
Je suis donc passé à Dom, Krug Rosé
So I moved on to Dom, Krug Rosé
Et c'est un problème bien plus important dans le monde, je sais.
And it's much bigger issues in the world, I know
Mais je devais d'abord prendre soin du monde que je connais
But I first had to take care of the world I know
Je viens du bas, donc je les ressens toujours du bas
I′m from the bottom, so I still feel ′em from the bottom
L'outsider devant ma cape, je n'ai toujours pas pu l'arrêter
Underdog before my cape, still couldn't stop him
Flash Gordon lors de l'enregistrement, allume la lumière dans l'obscurité
Flash Gordon when recording, spark the light in the dark
Peter Park, Spider-Man, tout ce que je fais c'est grimper dans les charts
Peter Park, Spider-Man, all I do is climb the charts

(Je serai) Le Roi de New York (Je serai) New York
(I will be) The King Of New York (I will be) New York
Pas seulement New York (ouais), je suis le sauveur du hip-hop
Not only N.Y.C. (yeah), I′m hip hop's savior
Alors (ouais) après ce flow, tu me dois peut-être une faveur (ouais)
So (yeah) after this flow you might owe me a favor (yeah)
Quand le royaume viendra (je le serai), serez-vous prêt ?
When kingdom come (I will be), you ready?
Quand le royaume viendra (je le serai), uh-huh
When kingdom come (I will be), uh-huh
Pas seulement New York (ouais), je suis le sauveur du hip-hop (ouais)
Not only N.Y.C. (yeah), I′m hip hop's savior (yeah)
Alors après ce flow, tu me dois peut-être une faveur (hey ! Hey ! Hey ! Hey ! Hey !)
So after this flow you might owe me a favor (hey! Hey! Hey! Hey! Hey!)

Juste au moment où ils pensaient que tout était fini
Just when they thought it was all over
Je mets le monde entier sur mon dos et mes larges épaules
I put the whole world on my back and broad shoulders
Les War-Hova, mais qui connaissez-vous a repris des pistes comme ça
The War-Hova, but who you know took over tracks like that
Devinez quoi, New York, New York, nous sommes de retour
Guess what New York, New York, we back
Et je n'ai jamais eu peur d'une sécheresse
And I ain′t never been afraid of a drought
Depuis que j'ai 6 ou 17 ans, je gagne de l'argent dans le Sud.
Since I was six, 17 been getting money down South
À ce sujet, à ce sujet, Maître P
'Bout it, bout it, Master P
Demandez au négro Pimp C, demandez à mon pote Bun B
Ask the nigga Pimp C, ask my homey Bun B

Je cours dans les rues, les rues ne courent pas, nous
I run the streets, the streets don't run we
Courez tous, nous nous détendons, les eaux calmes sont profondes
Y′all run, we chill still waters run deep
Je le répète, chantez avec moi
I repeat, sing a long with me
Je cours dans les rues, les rues ne courent pas, nous
I run the streets, the streets don′t run we
Mesdames, dites-vous, où étiez-vous, Superman ?
Ladies saying where you been Superman?
Quand des négros dépensent dix millions en médias pour mes mains
When niggas spending ten million in media on my hands
Le Bruce Wayne du jeu n'a pas peur
The Bruce Wayne of the game have no fear
Quand tu as besoin de moi, lance simplement tes pancartes ROC en l'air, ouais !
When you need me just throw your ROC signs in the air, yeah!

(Je serai) Le Roi de New York (Je serai) New York
(I will be) The King Of New York (I will be) New York
Pas seulement New York (ouais), je suis le sauveur du hip-hop
Not only N.Y.C. (yeah), I'm hip hop′s savior
Alors (ouais) après ce flow, tu me dois peut-être une faveur (ouais)
So (yeah) after this flow you might owe me a favor (yeah)
Quand le royaume viendra (je le serai), serez-vous prêt ?
When kingdom come (I will be), you ready?
Quand le royaume viendra (je le serai), uh-huh
When kingdom come (I will be), uh-huh
Pas seulement New York (ouais), je suis le sauveur du hip-hop (ouais)
Not only N.Y.C. (yeah), I'm hip hop′s savior (yeah)
Alors après ce flow, tu me dois peut-être une faveur (hey ! Hey ! Hey ! Hey ! Hey !)
So after this flow you might owe me a favor (hey! Hey! Hey! Hey! Hey!)

Powered by musixmatch