Translate to
En vivo desde Bedford-Stuyvesant
Live from Bedford-Stuyvesant
El más vivo que representa a BK al máximo
The livest one representin′ BK to the fullest
Los bastardos se agachan cuando Hov se encorva
Bastards duckin' when Hov be buckin′
Los cabezas de pollo cacarean
Chicken-heads be cluckin'
Uh, cuando Ratchet era Ratchet y una zorra era una zorra
Uh, back when ratchet was a ratchet and a vixen was a vixen
Y Jam Master Jay estaba vivo, estaba mezclando
And Jam Master Jay was alive I was mixin'
Cocinando coca cola en la cocina
Cookin′ coke in the kitchen
Cuando Rodman era un pistón
Back when Rodman was a Piston
Mike estaba perdiendo ante Isiah, pero pronto obtendría su sexto
Mike was losin′ to Isiah, but he soon would get his sixth one
Dio a luz a mi imaginación verbal
Gave birth to my verbal imagination
Asume una virtud si no la tienes
Assume a virtue if you have not
O mejor aún aquí hay un verso de Hamlet
Or better yet here's a verse from Hamlet
Señor, sabemos quiénes somos.
Lord, we know who we are
Sin embargo, no sabemos lo que podemos ser
Yet we know not what we may be
Así que tal vez yo sea el indicado o tal vez esté loco
So maybe I′m the one or maybe I'm crazy
Soy de Marcy Houses, donde los chicos mueren por mil
I′m from Marcy Houses, where the boys die by the thousand
Cuando Pam estaba en Martin
Back when Pam was on Martin
Sí, ahí es donde empezó todo.
Yeah, that's where it all started
Cuando Denzel estaba secando la alfombra, empacaré un nueve milímetros
When Denzel was blottin′ carpet, I'll pack a, nine millimeter
Cuando Slick Rick hizo Mona Lisa
When Slick Rick made Mona Lisa
Cuando Lisa Bonet era la Beyoncé de su época, yo tenía divas, ustedes
When Lisa Bonet was Beyoncé of her day, I had divas, y'all
¿Crees que acabo de aparecer en esta perra como un feto? no
Think I just popped up in this bitch like a fetus? Nah
Pausa embarazada, darte algunas dudas
Pregnant pause, give you some second thoughts
Hay lugar en el carro, no abortes
There′s room on the bandwagon, don′t abort
marcame
Marcy me
marcame
Marcy me
Calles es mi arteria, la vena de mi existencia
Streets is my artery, the vein of my existence
Soy el latido del corazón de Gotham City
I'm the Gotham City heartbeat
Empecé en los lobbies, ahora parlamenté con los saudíes
I started in lobbies, now parley with Saudis
Soy un sufí para los tontos, probablemente podría hablar farsi
I′m a Sufi to goofies, I could prolly speak Farsi
Eso es poesía, hedor a hoja de coca en mi pasado
That's poetry, reek of coca leaf in my past
Vino a través de los arbustos oliendo a rosas
Came through the bushes smellin′ like roses
Necesito un trofeo solo para eso
I need a trophy just for that
Old Brooklyn, no esta nueva mierda, la mierda se siente como una parodia
Old Brooklyn, not this new shit, shit feel like a spoof
Cordones gordos en tu zapato, estoy hablando de romper el techo
Fat laces in your shoe, I'm talkin′ bustin' off the roof
Sostén una Uzi vertical, deja que la cosa fume
Hold a Uzi vertical, let the thing smoke
Están coqueteando con la muerte, les estaré guiñando el ojo
Y'all flirtin′ with death, I be winkin′ through the scope
Un saludo a todos los asesinos convertidos en murales
Shout out to all the murderers turned murals
Plural, a la mierda la Oficina Federal
Plural, fuck the Federal Bureau
Un saludo a Nostrand Ave., Flushing Ave., Myrtle
Shout out to Nostrand Ave., Flushing Ave., Myrtle
Todo el Condado de los Reyes, que tu suelo sea fértil
All the County of Kings, may your ground stay fertile
Un saludo a Big Poppa, Daddy Kane, héroes
Shout out to Big Poppa, Daddy Kane, heroes
Así concluyendo mi concierto
Thus concludin' my concerto
marcame
Marcy me
debe estar en el aire
Must be in the air
Oh, no puedo irme, lo sé, lo sé
Oh, can′t walk away, I know, I know
Justo como me criaron
Just the way I'm raised
Lo sé, lo sé, lo sé
I know, I know, I know
Oh Marcy, Marcy yo
Oh Marcy, Marcy me
Justo como siempre voy a ser
Just the way I am always gonna be
No voy a cambiar, no
I ain′t gonna change, no
Marcy, Marcy yo, tal como soy
Marcy, Marcy me, just the way I am
No voy a cambiar, no
I ain't gonna change, no
No voy a cambiar, no (¿Cuál es tu nombre, caballero?)
I ain′t gonna change, no (Como hás nome, cavaleiro?)
No podría cambiarme aunque quisiera (Tengo el nombre de todo el mundo)
Couldn't change me if I wanted to (Eu hei nome Todo o Mundo)
No podrías cambiarme aunque quisieras (E meu tempo)
You couldn't change me if you wanted to (E meu tempo)
Voy a llevar esto conmigo a la Luna
I′ma take this with me to the Moon
