Translate to
Uh (uh-huh), uh (uh-huh)
Uhh (uh-huh), uhh (uh-huh)
Esse papel, uh-uh
That paper, uh-uh
Uhh (perseguição de papel)
Uhh (paper chase)
Bonnie e Clyde, uh (uh)
Bonnie n Clyde, uh (uh)
Vocês sabem como está indo (precisam pegar esse papel, pessoal)
Y′all - know how it's goin′ down (gotta get that paper y'all)
Isso mesmo, uhh (uh-huh uh, sim) uh (certo, sim)
That's right, uhh (uh-huh uh, yeah) uh (right, yeah)
Perseguição de papel, perseguição de papel o quê? Uh
Paper chase y′all, paper chase what? Uh
Galgo -, fique abaixado -
Greyhound -, stay down -
Estou prestes a abrir uma loja com Jay, por aí -
′Bout to set up shop with Jay, round this -
Meio tijolo de sim, estou prestes a estabelecer isso -
Half a brick of yeah 'bout to lay down this -
(Novembro?) Nah, estou aqui para acabar com isso -
(November?) Nah, I′m here to like, slay down this -
O que você acha? Eu não quero ter que borrifar isso -
What you think? I don't wanna have to spray down this -
Ligue para toda a minha equipe daqui -
Call my whole team from around the way down this -
Estou tentando não falar disso -, (tentando) minimizar isso -
I′m tryna to stay down this -, (tryna) play down this -
Teve um som, então meu - Jay afogou os seis (uh-huh, uh-huh, uh-huh)
Had a sound, so my - Jay drown the six (uh-huh, uh-huh, uh-huh)
Abaixe as janelas e, peso em volta disso -
Roll the windows down and, weight round this -
Mas há algumas coisas antes que esteja tudo bem com isso -
But there's a couple things ′fore it's okay round this -
Preciso falar com os nativos, avisar que estou aqui
I gotta talk to the natives, let 'em know I′m here
Para que todos tenham os dias de pagamento, primeiro alinhei todos os que odeiam.
For all to get the pay days, first I line up all the haters
Eu tenho empregos para você, deixo estrelas para você
I got jobs for ya, drop stars for ya
Mais armas do que Brett Favre do Green Bay para você
More arms than Green Bay′s Brett Favre for ya
Os providenciais do dinheiro esperam que isso não seja um problema para você
Money providentials hope that's not a problem for ya
Se sim, jigga esteja aqui, depois de amanhã para você (isso mesmo!)
If so, jigga be here, day after tomorrow for ya (that′s right!)
Tenho que pegar aquele papel, cara
Gotta get that paper, dawg
Tenho que tocar nisso, adorar isso, papel, cara, uh
Gotta touch that, love that, paper, dawg, uh
Tenho que pegar aquele papel, cara
Gotta get that paper, dawg
Preciso disso, pegue aquele papel, cara (uh)
Gotta have that, grab that paper, dawg, uh
Tenho que pegar aquele papel, cara
Gotta get that paper, dawg
Tenho que gastar isso, dobrar isso, dividir isso, conseguir isso, uh
Gotta spend that, bend that, split that, get that, uh
Tenho que pegar aquele papel, cara
Gotta get that paper, dawg
E eu preciso daquela pilha G, diga-me onde está a erva?
And I needs that G stack, tell me where the weed's at?
Peguei minhas duas armas, vim pegar algumas
I got my two guns, I came to scoop ones
Um down - e ela desceu para clicar
A down - and she down to click
Tenho uma linda argola com a qual eu ando por aí
Got a nice little hooptie that I get around with
E meu plano é não deixar esta cidade até ficar rico
And my plan is not to leave this town ′til I'm rich
Tenho que encontrar um negro vendendo todas aquelas onças e -
Gotta find a nigga sellin′ all them ounces and -
Diga-lhes que desçam com o clique ou sejam encontrados em uma vala
Tell them get down with the click or get found in a ditch
Veja, eu desço e tiro a roupa, me viro e cuspo
See I drop down and strip, I turn around and spit
Não para bater neles, apenas para que eles conheçam o som de -
Not to hit 'em, just to let 'em know the sound of -
Volte mais tarde naquela noite no clube com Fox
Return later that evening in the club with Fox
E eu tenho o nariz arrebitado para quem gosta de boxe
And I got the snub nose for those that love to box
Estou em busca deles jovens - que abraçam o quarteirão
I′m in search of them young - that hug the block
O dia todo, até ficar cinza lá fora
All day, ′til it's like gray outside
Jogue dados conversando - o dia todo lá fora
Shoot dice talkin′ - all day outside
E mesmo quando está calor, eles estão lá fora
And even when it's hot, they outside
Deixe-os saber como vai ser, Bonnie e Clyde
Let ′em know, how it's gon′ go, Bonnie n Clyde
E aiyyo, você vai me querer do seu lado (uh)
And aiyyo, you will want me on your side (uh)
Tenho que pegar aquele papel, cara
Gotta get that paper, dawg
Tenho que tocar nisso, adorar isso, papel, cara, uh
Gotta touch that, love that, paper, dawg, uh
Tenho que pegar aquele papel, cara
Gotta get that paper, dawg
Preciso disso, pegue aquele papel, cara (uh)
Gotta have that, grab that paper, dawg, uh
Tenho que pegar aquele papel, cara
Gotta get that paper, dawg
Tenho que gastar isso, dobrar isso, dividir isso, conseguir isso, uh
Gotta spend that, bend that, split that, get that, uh
Tenho que pegar aquele papel, cara
Gotta get that paper, dawg
E eu preciso daquela pilha G, diga-me onde está a erva? (Ei) (sim)
And I needs that G stack, tell me where the weed's at? (Yo) (yeah)
Eu peguei esse estresse e consegui o melhor
I got that stress and I got it the best
Não tenho para dar, mas tenho para testar
I ain't got it to give, but I got it to test
E se você quiser descer, você tem que investir
And if you wanna get down, oh you gotta invest
Chegou a sua hora, preciso mudar isso em uma semana ou menos
Is your time, I gotta move this in a week or less
Nos próximos dias eu trouxe para ela tudo o que possuo
For the next couple of days I brought her all I possess
O Rolex, colares com o VVS
The Rolex, necklaces with the VVS
Gêmeo para levar o passageiro com suporte para TV
Twin to drive in the passenger with a T.V. rest
Para minhas principais escolhas no draft, eu uso o novo GS
For my top draft picks, I cop the new GS
Agora todos os soldadinhos querem andar com a minha equipe
Now all the little soldiers wanna roll with my team
Porque eu não vendi um sonho para eles, apenas mostrei a eles o creme
′Cause I ain′t sold 'em a dream, I just showed ′em the cream
Pegava-os à tarde e contava-lhes algumas coisas.
Picked 'em up in the afternoons and told ′em some things
Você conhece o normal - você conhece quando molda os adolescentes
You know the regular - you do when you moldin' them teens
Ei, nunca deite sua cabeça onde você segura essas coisas
Yo, never lay your head where you holdin′ them things
Da sua família para o seu negócio, não há nada entre eles
Your family to your business, nothing goes in between
Nunca tema nenhum homem, coloque quatro em seu Beem
Never feared no man, put four in his Beem
Largue sua arma então, exploda a cena, você me ouviu?
Drop your gun then, blow the scene, ya heard me?
Uh, preciso pegar aquele papel, cara
Uh, gotta get that paper, dawg
Tenho que tocar nisso, adorar isso, papel, cara, uh
Gotta touch that, love that, paper, dawg, uh
Tenho que pegar aquele papel, cara
Gotta get that paper, dawg
Preciso disso, pegue aquele papel, cara (uh)
Gotta have that, grab that paper, dawg (uh)
Tenho que pegar aquele papel, cara
Gotta get that paper, dawg
Tenho que gastar isso, dobrar isso, dividir isso, conseguir isso, uh
Gotta spend that, bend that, split that, get that, uh
Tenho que pegar aquele papel, cara
Gotta get that paper, dawg
E eu preciso daquela pilha G, diga-me onde está a erva?
And I needs that G stack, tell me where the weed's at?