Translate to
Ce soir, j'ai le sentiment le plus étrange
Tonight I have the strangest feeling
Cherchez des réponses sur le plafond d'un hôtel
Look for answers on a hotel ceiling
Quand mon cœur a-t-il ressenti cela pour la première fois ?
When did my heart first feel this way?
Être seul était très bien avant.
Being alone used to be just fine.
Maintenant, la vie sans toi n'est qu'un temps qui passe.
Now life without you is just passing time.
Je pensais t'avoir entendu appeler mon nom.
I thought I heard you call my name.
J'ai tendu la main vers toi, mais c'était en vain.
Reached for you′re hand, it was in vein.
Quand tu es là, j'ai l'impression d'avoir un trou dans la poitrine.
When you're here, it feels like a hole in my chest.
Habille-toi, regarde-toi dans le miroir, dis
Get dressed, look in the mirror, say
"Ton cœur ne sera plus jamais le même."
"You′re heart will never be the same."
Alors je conduis jusqu'à toi ce soir
So I drive to you tonight
J'étais aveugle, maintenant j'ai la vue.
I was blind, now I have sight.
Je ne pourrais pas te quitter même si j'essayais.
I could not leave you even if I tried.
Ton cœur bat en moi.
You're heart beats inside of me.
Comme une étoile dans l'obscurité de la nuit,
Like a star in the dark of night,
Comme des oiseaux perdus en vol.
Like birds lost in flight.
Les nuages dans le ciel sont bleus
The clouds in the sky are blue
Je dois être avec vous.
I belong with you.
J'ai été ensemble, mais seul.
I've been together, but alone.
J'ai fait l'amour sans que l'amour soit montré.
I′ve made love without love being shown.
J'ai vu du chagrin dans une paire de dés,
I′ve seen sorrow in a pair of dice,
Toutes les choses qui sont venues en deux m'ont fait pleurer
All things that came in two's made me cry
Jusqu'à ce soir.
Until tonight.
Alors je conduis jusqu'à toi ce soir
So I drive to you tonight
J'étais aveugle, maintenant j'ai la vue.
I was blind, now I have sight.
Je ne pourrais pas te quitter même si j'essayais.
I could not leave you even if I tried.
Ton cœur bat en moi.
You′re heart beats inside of me.
Comme une étoile dans l'obscurité de la nuit,
Like a star in the dark of night,
Comme des oiseaux perdus en vol.
Like birds lost in flight.
Les nuages dans le ciel sont bleus
The clouds in the sky are blue
Je dois être avec vous.
I belong with you.
Je ne peux pas m'arrêter, je ne m'arrêterai pas.
Can't stop, won′t stop.
L'amour est tout ce que nous avons
Love is all we've got
Sache combien je t'aime
Know how much I love ya
Quand je mets mes bras autour de toi...
When I put my arms around you
Je ne peux pas m'arrêter, je ne m'arrêterai pas.
Can′t stop, won't stop
Tu es tout ce que je veux
You are all I want
Alors je conduis jusqu'à toi ce soir
So I drive to you tonight
J'étais aveugle, maintenant j'ai la vue.
I was blind, now I have sight.
Je ne pourrais pas te quitter même si j'essayais.
I could not leave you even if I tried.
Ton cœur bat en moi.
You're heart beats inside of me.
Comme une étoile dans l'obscurité de la nuit,
Like a star in the dark of night,
Comme des oiseaux perdus en vol.
Like birds lost in flight.
Les nuages dans le ciel sont bleus, oui
The clouds in the sky are blue, yea
Les nuages dans le ciel sont bleus
The clouds in the sky are blue
Je dois être avec vous.
I belong with you.
Je ne peux pas m'arrêter, je ne m'arrêterai pas.
Can′t stop, won′t stop.
L'amour est tout ce que nous avons
Love is all we've got
Sache combien je t'aime
Know how much I love ya
Quand je mets mes bras autour de toi...
When I put my arms around you
Je ne peux pas m'arrêter, je ne m'arrêterai pas.
Can′t stop, won't stop.
L'amour est tout ce que nous avons
Love is all we′ve got
Sache combien je t'aime
Know how much I love ya
Quand je mets mes bras autour de toi...
When I put my arms around you
Je ne peux pas m'arrêter, je ne m'arrêterai pas.
Can't stop, won′t stop.
L'amour est tout ce que nous avons
Love is all we've got
Sache combien je t'aime
Know how much I love ya
Quand je mets mes bras autour de toi...
When I put my arms around you...
