Translate to
Maman, je vois ton visage maintenant dans le miroir
Mama, I see your face now in the mirror
ça devient plus clair
It′s getting clearer
Papa, toutes ces choses que j'ai dit que je ne ferais pas
Daddy, all those things I said I wouldn't do
J'ai été attiré parce que je t'admirais
I′ve been drawn to 'cause I looked up to you
Et je t'ai aimé à travers cet héritage enchevêtré
And I've loved you through this tangled legacy
Retracer les racines tordues de notre arbre généalogique
Tracing the twisted roots of our family tree
Je suis resté fort comme toi
I stayed strong like you did
J'ai évolué comme toi
I moved on like you did
Et j'ai fini par être dur comme la pierre comme toi
And I wound up tough as stone like you did
Si je n'apprends pas à me plier, je sais que je vais me briser
If I don′t learn to bend I know I′m going to break
Comme tu l'as fait
Like you did
Amant, je dois te pardonner
Lover, I must forgive you
Je t'ai confondu avec ce que je ne pouvais pas voir en moi
I confused you with what I couldn't see inside of me
Les choses sombres tirent, n'évoluent pas
Dark things pulling, not evolving
Cela a fait de moi une marionnette
It made a puppet out of me
Et tu es venu avec ta propre histoire
And you came with your own history
Tous deux pris dans les branches de notre arbre généalogique
Both caught in the branches of our family tree
Je suis resté fort comme toi
I stayed strong like you did
J'ai évolué comme toi
I moved on like you did
Et je me suis retrouvé tout seul comme toi
And I wound up all alone like you did
Si je n'apprends pas à me plier, je sais que je vais me briser comme tu l'as fait
If I don′t learn to bend, I know I'm gonna break just like you did
Je t'aime mais j'ai besoin de regarder qui nous avons été
I love you but I need to look at who we′ve been
Prends les fruits mais choisis les graines que je disperse au vent
Take the fruit but choose the seeds I scatter in the wind
C'est le travail de l'enfant : faire mieux que nos parents
That's the job of the kid: to do better than our parents did
Alors je resterai fort comme tu l'as fait
So I′ll stay strong like you did
Et je continuerai comme tu l'as fait
And I'll move on like you did
Mais je ne cacherai pas la vérité comme tu l'as fait
But I won't hide from the truth like you did
J'apprends à me plier pour ne pas me casser
I′m learning to bend so I won′t break
Et vous pouvez parier que j'enseignerai à mon enfant
And you can bet I'll teach my child
Cet amour trouvera toujours un chemin, tout comme tu l'as fait
that love will always find a way just like you did
