Translate to
Nick llegó tarde a casa anoche.
Nick came home late last night
Bebió suficiente cerveza para suavizar el filo del cuchillo.
He drank enough beer to take the edge off the knife
Y abrió la puerta luciendo más vieja que antes.
And she opened the door looking older than before
Él dijo: "Rosie, eres una chica demasiado buena".
He said, "Rosie, you′re too good a girl"
Ella lo dejó entrar, él le levantó el vestido.
She let him in, he lifted up her dress
Como una disculpa, le besó el cuello.
Like an apology, he kissed her neck
Y se sintió muy aliviado.
And he felt much relieved
Mientras el ventilador del techo tocaba una melodía rota
As the ceiling fan tapped out a broken melody
Y ella dijo: "¿Te acuerdas cuando éramos más jóvenes?"
And she said, "Do you remember when we were younger
¿Y se dijeron palabras de enojo?
And angry words were said?
Maquillarte siempre fue tu parte favorita
Making up was always your favorite part
Bueno, ya no soy joven.
Well, I ain't young no more
Y lo siento, no curaré un corazón roto"
And I′m sorry will not mend a broken heart"
Bueno, regresó a casa, tiró sus cosas al suelo.
Well, he came back home, threw his things on the floor
Ella se armó de valor para decir lo que nunca había dicho antes.
She worked up the courage to say what she never had before
Pero las palabras se perdieron en el interior.
But the words got lost inside
Tenía esa mirada en sus ojos que el sol brilla sobre ellos.
He got that look in his eye that the sun wins shining on
Y ella dijo: "¿Te acuerdas cuando éramos más jóvenes?"
And she said, "Do you remember when we were younger
¿Y se dijeron palabras de enojo?
And angry words were said?
Maquillarte siempre fue tu parte favorita
Making up was always your favorite part
Bueno, ya no soy joven.
Well, I ain't young no more
Y lo siento, no curaré un corazón roto"
And I'm sorry will not mend a broken heart"
Bueno, el juez sabía muy bien que Nick era un hombre violento.
Well, the judge knew well Nick was a violent man
Recibió algunos titulares y una palmadita en la mano.
She got a few headlines, she got a slap on the hand
Y no hay villanos ni héroes.
And there ain′t no villains and there ain′t no heroes
Gente a ambos lados de las vías
People on both sides of the tracks
Intentando sumar un montón de ceros
Trying to add up a whole bunch of zeros
Y el tiempo avanza hasta que todo desaparece.
And time marches on until it's all gone
Y ella dijo: "¿Te acuerdas cuando éramos más jóvenes?"
And she said, "Do you remember when we were younger
¿Y se dijeron palabras de enojo?
And angry words were said?
Maquillarte siempre fue tu parte favorita
Making up was always your favorite part
Bueno, ya no soy joven.
Well, I ain′t young no more
Y lo siento, no repararé un corazón roto, un corazón roto"
And I'm sorry will not mend a broken, a broken heart"
