Translate to
C'est l'histoire la plus triste que j'aie jamais entendue
This is the saddest story I have ever heard
Un appel tôt dans la matinée quand j'ai eu la nouvelle
Call early in the morning when I got the word
maintenant elle dit que c'est son fils, il dit pas du tout
Now she says that it′s his son, he says not at all
S'il-te-plait épargne moi tes excuses
Please miss me with the excuses
Je ne suis pas impliqué, pas du tout
I am not involved, no not at all
calme toi
Calm down
tu sais que mon coeur (tu sais que mon coeur)
You know my heart (You know my heart)
Ne peux plus le supporter , merde
Can't take anymore, damn
Dis le avant ( dis le avant) yeah
Said this before (Said this before), yeah
Te rappelles-tu, te rappelles-tu de toi ?
Do you remember, do you remember you?
rappelles-tu, te rappelles-tu qui tu étais ?
Do you remember, do you remember who you were?
te rappelle–tu où tu était ?
Do you remember who you were?
rappelles-tu, te rappelles-tu de qui ?
Do you remember, do you remember who?
Te rappelles-tu, te rappelles-tu de qui tu étais pour moi?
Do you remember, do you remember who you were to me?
Car moi si
′Cause I do
Dis à tous tes potes que c'est de ta faute
Tell all the homies that you're the one to blame
Et quand tu dis mon nom
And when you speak my name
J'aimerais que tu m'expliques les mensonges que tu m'as raconté
I'd like you to explain the lies you told me
C'est pour ça que je suis partie
That′s why I walked away
Je ne me suis jamais plainte, tu ne m'as jamais entendu dire
I never did complain, you never heard me say
T'es qu'un con"
You′s a suck ass, busta ass
S'ils demandent, dis leur, je ne suis pas en colère
If they ask tell them that, I ain't mad
je suis juste triste que ça n'ai jamais marché
I′m just sad it never worked out
A présent, tu reviens, une seconde chance, je m'en fou
Now you coming back, second chance fuck all that
Tu lui as donné ce que nous avions
You gave her what we had
et jusqu'à present il y avait pas de perte d'amour ici, oui
And yet still there's no love loss here, yeah
calme toi
Calm down
tu sais que mon coeur (tu sais que mon coeur)
You know my heart (You know my heart)
Ne peux plus le supporter , merde
Can′t take anymore, damn
Dis le avant ( dis le avant) yeah
Said this before (Said this before), yeah
Te rappelles-tu, te rappelles-tu de toi ?
Do you remember, do you remember you?
rappelles-tu, te rappelles-tu qui tu étais ?
Do you remember, do you remember who you were?
te rappelle–tu où tu était ?
Do you remember who you were?
rappelles-tu, te rappelles-tu de qui ?
Do you remember, do you remember who?
Te rappelles-tu, te rappelles-tu de qui tu étais pour moi?
Do you remember, do you remember who you were to me?
Car moi si
'Cause I do
moi so
I do
moi, moi
I, I
moi, moi
I, I
Te rappelles-tu, te rappelles-tu de toi ?
Do you remember, do you remember you?
Te rappelles-tu, te rappelles-tu de qui tu étais pour moi?
Do you remember, do you remember who you were to me?
Car moi si
′Cause I do
