Translate to
Hé, fais attention à mon verre là-haut, mec !
Hey, look out for my glass up there, man!
C'est ma boisson, mec, c'est ma boisson, d'accord
That′s my drink, man, that's my drink, alright
Fais-en un double, ou alors
Make it a double, or eh
Quelqu'un doit chanter
Somebody has to sing
Quelqu'un doit chanter ?
Somebody got to sing?
Quelqu'un doit chanter, n'est-ce pas ?
Somebody got to sing, right?
Quelqu'un doit chanter, je ne sais pas
Somebody got to sing, I don′t know
Passez-moi cette bouteille.
Y'all pass me that bottle
Et je vous chanterai à tous une vraie chanson
And I'll sing you all a real song
Ouais, d'accord, ouais, ouais
Yeah, alright, yah, yeah
Laisse-moi prendre ma clé (d'accord)
Let me get my key (alright)
Eh bien, je regarde à travers Harlem
Well, I′m looking through Harlem
Mon estomac couine encore un peu
My stomach squeal just a little more
Un canapé de scène rempli de plumes et d'empreintes de pas
A stage couch full of feathers and footprints
S'arrête à la porte de ma tribune
Pulls up to my soap-box door
Maintenant une dame avec une cravate à manche de perles
Now a lady with a pearl-handled necktie
Attaché à la clôture du conducteur
Tied to the driver′s fence
Respire sur mon visage
Breathes in my face
Bourbon et Coca-Cola possédaient des mots
Bourbon and coke possessed words
Ne t'ai-je pas vu quelque part en enfer ?
Haven't I seen you somewhere in hell
Ou était-ce juste un accident ? (Vous savez ce que j'ai ressenti à ce moment-là, et donc)
Or was it just an accident? (You know how I felt then, and so)
Avant que je puisse demander : Était-ce le côté Est ou le côté Ouest ?
Before I could ask, "Was it the East or West side?"
Mes pieds hurlaient de douleur
My feet, they howled in pain
Les roues d'un train en marche ont une profonde incidence
The wheels of a bandwagon cut very deep
Mais pas aussi profondément dans mon esprit que la pluie
But not as deep in my mind as the rain
Et alors qu'ils s'éloignaient, je pouvais voir ses mots
And as they pulled away I could see her words
Je chancelle et tombe sur ma tente boueuse
Stagger and fall on my muddy tent
Eh bien, je les ai ramassés, je les ai brossés
Well, I picked them up, brushed them off
Pour voir ce qu'ils disent
To see what they say
Et tu ne croirais pas
And you wouldn′t believe
Venez dans ma chambre, avec la dent au milieu
Come around to my room, with the tooth in the middle
Et apportez la bouteille et un président
And bring along the bottle and a president
Et euh, parfois ce n'est pas si facile, bébé
And eh, sometimes it's not so easy, baby
Surtout quand ton seul ami
Especially when your only friend
Parle, voit, regarde et ressent comme toi
Talks, sees, looks and feels like you
Et tu fais exactement la même chose que lui
And you do just the same as him
On se sent très seul sur cette route, bébé
Gets very lonely up this road, baby
Eh bien, je traverse Los Angeles
Well, I′m riding through LA
Sur un vélo construit pour les imbéciles
On a bicycle built for fools
Et j'ai vu un de mes vieux copains
And I seen one of my old buddies
Et il dit : Tu n'as pas l'air comme d'habitude.
And he say, "You don't look the way you usually do"
Je dis : Eh bien, certaines personnes ressemblent à une tirelire.
I say, "Well, some people look like a coin-box"
Il dit : On dirait que tu n'as pas d'argent à dépenser.
He say, "Look like you ain′t got no coins to spare"
Et je me suis allongé, et j'ai pensé en moi-même, et j'ai dit ceci
And I laid back, and I thought to myself, and I said this
Je viens de récupérer ma fierté sous le téléphone public
I just picked up my pride from underneath the pay phone
Et j'ai peigné ce souffle hors de mes cheveux (oh, ouais)
And combed this breath right out of my hair (oh, yeah)
Et parfois ce n'est pas si facile
And sometimes it's not so easy
Surtout quand ton seul ami
Especially when your only friend
Parle, voit, regarde et ressent comme toi
Talk, sees, looks and feels like you
Et tu fais exactement la même chose que lui (d'accord)
And you do just the same as him (alright)
Je viens de sortir d'une prison scandinave
I just got out of a Scandinavian jail
Et je suis en route directement vers toi.
And I'm on my way straight home to you
Mais je me sens tellement étourdi que je jette un coup d'œil rapide dans le miroir.
But I feel so dizzy, I take a quick look in the mirror
Pour m'assurer que mon ami est là avec moi aussi
To make sure my friend′s here with me too
Et tu sais très bien que je ne bois pas de café
And you know good and well I don′t drink coffee
Alors tu remplis ma tasse de sable
So you fill my cup full of sand
Et les feuilles de thé congelées au fond
And the frozen tea leaves on the bottom
Partage de rouge à lèvres autour du bord cassé
Sharing lipstick around the broken edge
Et mon manteau sur lequel tu as laissé ton chien reposer près du feu
And my coat that you let your dog lay by the fire on
Et ton chat, il m'attaque depuis le rebord de sa casemate
And your cat, he attacks me from his pill-box ledge
Et je pensais que tu étais aussi mon ami
And I thought you were my friend too
Mec, mon ombre fait la queue devant toi
Man, my shadow comes in line before you
Je découvre que ce n'est pas si facile.
I'm finding out that it′s ah, not so easy
Surtout quand ton seul ami
Especially when your only friend
Parle, regarde, voit et ressent comme toi
Talks, looks, sees and feels like you
Et tu fais la même chose que lui (d'accord)
And you do the same just like him (alright)
Seigneur, c'est si solitaire ici
Lord, it's so lonely here
Hmm, hmm
Hmm, hmm
Ouais
Yeah
Passe-moi cette bouteille là-bas
Pass me that bottle over there
Ouais, ouais, ok, tu as fini ici ?
Yeah, yeah, okay, are you finised here?
