Translate to
Quand nous étions jeunes, nous avons prêté allégeance
When we were young we pledged allegiance
Chaque matin de notre vie
Every morning of our lives
La salle de classe résonnait de voix d'enfants
Classroom rang with children′s voices
Sous le regard attentif des enseignants
Under teachers' watchful eyes
Nous avons appris à connaître le monde qui nous entoure
We learned about the world around us
À nos bureaux et à l'heure du dîner
At our desks and at dinner time
Je me souviens des enfants affamés
Reminded of the starving children
Nous avons nettoyé nos assiettes avec des esprits coupables
Cleaned our plates with guilty minds
Des pierres sur la route
Stones in the road
Joué comme des billes dans la poussière
Played like marbles in the dust
Jusqu'à ce qu'une voix nous appelle pour rentrer à la maison
Till a voice called for us to make our way back home
Des pierres sur la route
Stones in the road
Quand j'avais dix ans, mon père me tenait dans ses bras
When I was ten my father held me
Sur ses épaules au-dessus de la foule
On his shoulders above the crowd
Voir un train drapé de deuil
To see a train draped in mourning
Traversez lentement notre ville
Pass slowly through our town
Sa veuve s'agenouilla avec tous leurs enfants
His widow kneeled with all their children
Au lieu de sépulture sacré
At the sacred burial ground
Et la télévision brillait pendant ce long été chaud
And the TV glowed that long hot summer
Avec toutes les villes en feu
With all the cities burning down
Des pierres sur la route
Stones in the road
S'est envolé de nos pneus de vélo
Flew out from our bicycle tires
Des mondes éloignés de tous ces feux
Worlds removed from all those fires
Alors que nous courrions l'un vers l'autre pour rentrer à la maison
As we raced each other home
Des pierres sur la route
Stones in the road
Pierres
Stones
Et maintenant nous buvons notre café sur le pouce
And now we drink our coffee on the run
Grimpez cette échelle échelon par échelon
Climb that ladder rung by rung
Nous sommes les filles et les fils
We are the daughters and the sons
Mais voici la ligne qui manque
But here′s the line that's missing
Les enfants affamés ont été remplacés
The starving children have been replaced
Par les âmes dans la rue
By souls out on the street
Nous donnons un dollar quand nous passons
We give a dollar when we pass
Et j'espère que nos regards ne se croiseront pas
And hope our eyes don't meet
Nous prévoyons, nous annulons
We pencil in, we cancel out
Nous rêvons de la suite d'angle
We crave the corner suite
On t'embrasse le cul, on te fait tenir
We kiss your ass, we make you hold
Nous falsifions le reçu
We doctor the receipt
Des pierres sur la route
Stones in the road
Décollez de sous nos roues
Peel out from beneath our wheels
Un autre jour, une autre affaire
Another day, another deal
Avant de rentrer à la maison
Before we get back home
Des pierres sur la route
Stones in the road
Laissez une marque d'où ils viennent
Leave a mark from whence they came
Mille points de lumière ou de honte
A thousand points of light or shame
Bébé, je ne sais pas
Baby, I don′t know
Des pierres sur la route
Stones in the road
Des pierres sur la route
Stones in the road
