Drive by the Exit Sign Portuguese translation

Joe Bonamassa

Translate to

Sonhando acordados, estávamos lá fora até o amanhecer
Daydreamin′, we were out, 'til the mornin′ light
Nenhuma preocupação no mundo, nem poderia começar uma briga
Not a care in the world, I couldn't even pick a fight
Mas estou aqui na rodovia interestadual no Tennessee
But I'm out here on the interstate in Tennessee
Imaginando o que diabos aconteceu com você e comigo
Wonder what the hell ever happened to you and me

Vou ter que encontrar outro caminho para casa
I′m gonna have to find me another way home
Porque eu estou exposto, agora meu disfarce foi descoberto
′Cause I'm out in the open, now my cover is blown
Tenho uma carga pesada, estou chegando na encruzilhada
I got a heavy load, I′m comin' up to the crossroads
Está bloqueado, é tudo o que tenho
It′s blocked, it's all I′ve got

Você não vê que estou no meu auge
You don't see me in my prime
Em todo lugar, o tempo todo
Everywhere, all the time
Você acabou de passar direto pela placa de saída
You just stroll right by the exit sign

Não há razão, não há rima
There's no reason, there′s no rhyme
É isso que torna isso um crime
That′s what makes it such a crime
Quando você simplesmente passa de carro (simplesmente passa de carro)
When you just drive by (just drive by)
Dirija pela placa de saída
Drive by the exit sign

Dirija pela placa de saída
(Drive by the exit sign)
Dirija pela placa de saída
(Drive by the exit sign)

Eu vejo você em minha mente o tempo todo
I see you in my mind all the time
Talvez em algum lugar no futuro ficaremos bem
Maybe, somewhere down the line, we'll be fine
Tenho uma carga pesada, estou chegando na encruzilhada da vida
I got a heavy load, I′m comin' up to the crossroads of life
Eu não tenho esposa
I got no wife

Você não vê que estou no meu auge
You don′t see me in my prime
Em todo lugar, o tempo todo
Everywhere, all the time
Você acabou de passar direto pela placa de saída
You just stroll right by the exit sign

Não há razão, não há rima
There's no reason, there′s no rhyme
É isso que torna isso um crime
That's what makes it such a crime
Quando você simplesmente passa de carro (simplesmente passa de carro)
When you just drive by (just drive by)
Dirija pela placa de saída
Drive by the exit sign

Dirija pela placa de saída
(Drive by the exit sign)
Dirija pela placa de saída
(Drive by the exit sign)

Tenho uma carga pesada
I got a heavy load
Chegando na encruzilhada
Comin' up to the crossroads
(Para que lado virar?) Para que lado virar
(Which way to turn?) Which way to turn?
(Será que algum dia aprenderei?) Será que algum dia aprenderei
(Will I ever learn?) Will I ever learn?

Você não vê que estou no meu auge
You don′t see me in my prime
Em todo lugar, o tempo todo
Everywhere, all the time
Você acabou de passar direto pela placa de saída
You just stroll right by the exit sign

Não há razão, não há rima
There′s no reason, there's no rhyme
É isso que torna isso um crime
That′s what makes it such a crime
Quando você simplesmente passa de carro (simplesmente passa de carro)
When you just drive by (just drive by)
Dirija pela placa de saída
Drive by the exit sign

Dirija pela placa de saída
(Drive by the exit sign)
Passe pela placa de saída, baby (passe pela placa de saída)
Drive by the exit sign, baby (drive by the exit sign)
Passeie, baby (passe pela placa de saída)
Drive by, baby (drive by the exit sign)
Dirija pela placa de saída (dirija pela placa de saída)
Drive by the exit sign (drive by the exit sign)

Dirija pela placa de saída
Drive by the exit sign

Powered by musixmatch