LONELY AT THE TOP French translation

Joey Bada$$

Translate to

Ils disent qu'on est seul au sommet, alors quoi que vous fassiez
They say it′s lonely at the top, so whatever you do
Il faut toujours faire attention aux fils de pute autour de toi
You always gotta watch motherfuckers around you
Personne n'est invincible, aucun plan n'est infaillible
Nobody's invincible, no plan is foolproof
Nous devons tous rencontrer notre moment de vérité, vérité, vérité
We all must meet our moment of truth, truth, truth

Ils disent qu'on est seul au sommet, alors quoi que vous fassiez
They say it′s lonely at the top, so whatever you do
Il faut toujours faire attention aux fils de pute autour de toi
You always gotta watch motherfuckers around you
Personne n'est invincible, aucun plan n'est infaillible
Nobody's invincible, no plan is foolproof
Nous devons tous rencontrer notre moment de vérité, vérité, vérité
We all must meet our moment of truth, truth, truth

J'ai eu des flashbacks de l'époque de ma jeunesse.
I been havin' flashbacks to the days of my youth
Juste à côté du piège se trouvait le perron de ma grand-mère
Right next to the trap was my grandmama′s stoop
193 Vernon Ave, Tompkins et Throop
193 Vernon Ave, Tompkins and Throop
Là où nous étions, ramenons-les, retour aux racines
Where we used to be, take ′em back, back to the roots
À chaque fois que nous quittions le quartier, nous avancions de concert.
Where any time we'd leave the block, we would move in cahoots
Harcelé par la police, levez les mains, ne tirez pas
Getting harassed by the cops, hands up, don′t shoot
Ils pensaient que nous vendions des pierres, je ne pouvais pas dire le contraire (c'est vrai)
They thought that we was sellin' rocks, I couldn′t say we was not (true)
En fait, je ne peux pas en dire beaucoup parce que c'est juste comme ça qu'on m'a appris (chut)
In fact, I couldn't say a lot ′cause it's just how I was taught (shh)

Coupable par association, c'est une chose de mon passé
Guilty by association, that's a thing of my past
J'ai dû couper certaines relations pour m'assurer que je durerais
Had to cut off some relations to ensure I would last
De nos jours, je n'ai plus de patience, je vais trop vite.
Nowadays, ain′t got no patience, I be moving too fast
Si nous ne sommes pas sur la même vibration, alors je te secoue le cul
If we ain′t on the same vibration, then I'm shaking your ass
Maintenant, à chaque fois que je fais tourner le bloc, les négros ont l'air tellement en colère
Now every time I spin the block, niggas be lookin′ so mad
J'ai vu mes amis les plus proches se tourner vers les adversaires, c'est tellement triste
Seen my closest friends turn to opps, shit's so sad
J'essaie de faire semblant, mais je sais qu'il y a des serpents dans l'herbe
Tryin′ to pretend, but I know there's snakes in the grass
En regardant à travers mon objectif, il est difficile de faire face à ces faits
Lookin′ through my lens, it be hard to face those facts

Ils disent qu'on est seul au sommet, alors quoi que vous fassiez
They say it's lonely at the top, so whatever you do
Il faut toujours faire attention aux fils de pute autour de toi
You always gotta watch motherfuckers around you
Personne n'est invincible, aucun plan n'est infaillible
Nobody's invincible, no plan is foolproof
Nous devons tous rencontrer notre moment de vérité, vérité, vérité
We all must meet our moment of truth, truth, truth

Ils disent qu'on est seul au sommet, alors quoi que vous fassiez
They say it′s lonely at the top, so whatever you do
Il faut toujours faire attention aux fils de pute autour de toi
You always gotta watch motherfuckers around you
Personne n'est invincible, aucun plan n'est infaillible
Nobody′s invincible, no plan is foolproof
Nous devons tous rencontrer notre moment de vérité, vérité, vérité
We all must meet our moment of truth, truth, truth

Je ne trouve personne qui puisse s'identifier à ces problèmes que j'ai
Can't find nobody to relate to these problems I have
J'ai 150 au tableau de bord, priez Dieu pour que je n'aie pas d'accident
I got 150 on the dash, pray to God I won′t crash
J'espère qu'Allah prendra le volant si j'écris mon testament.
I'm hopin′ Allah take the wheel if I written my will
Je garde la tête haute quand je joue sur le terrain
I keep my head up on a swivel when I play in the field
Je suis paranoïaque, je vérifie mes rétroviseurs comme si c'était quelque chose que je ressentais.
I'm paranoid, checkin′ my mirrors like it's somethin' I feel
Ces rues ne sont pas fair-play, alors je garde mon pistolet caché
These streets don′t play fair, so I keep my pistol concealed
Parce que je suis du genre à dire une prière avant d'attraper ma proie
′Cause I'm the type to say a prayer ′fore I catch my kill
Comme as-salamu alaykum, je jure que cette merde devient réelle
Like as-salamu alaykum, swear this shit get real

Merde, merde
Shit get
Je jure que cette merde devient réelle
Swear this shit get real
Merde, merde
Shit get
Merde trop réelle
Shit too real

Ils disent qu'on est seul au sommet, alors quoi que vous fassiez
They say it's lonely at the top, so whatever you do
Il faut toujours faire attention aux fils de pute autour de toi
You always gotta watch motherfuckers around you
Personne n'est invincible, aucun plan n'est infaillible
Nobody′s invincible, no plan is foolproof
Nous devons tous rencontrer notre moment de vérité, vérité, vérité
We all must meet our moment of truth, truth, truth

Powered by musixmatch