Translate to
Je pensais que je devenais fou, tu sais ?
I thought I was goin′ crazy, you know?
Et comme, je me rends compte que je n'étais pas celui qui était fou
And like, I realize that I wasn't the one that was crazy
J'ai réalisé que c'est le système qui a été construit contre moi, tu sais ?
I realized that it′s the system that was built against me, you know?
Et comme, je ne suis pas censé parler de ça
And like, I'm not supposed to be talkin' about this
Et c'est la corruption de celui-ci
And that′s the corruption of it
Parce que je dis juste que c'est, c'est absurde
Because like, me just saying it′s, it's absurd
Et je veux que les gens ouvrent les yeux
And I want people to open up their eyes
Et réaliser que je ne me trompe pas, tu sais ?
And realize that I′m not wrong, you know?
Je-je suis, je suis juste un individu ouvert d'esprit
I-I'm, I′m just a openminded individual
Et les gens devraient être plus ouverts d'esprit
And people should be more openminded
Si-si nous essayons de construire nos vies pour avoir des choses matérielles
If-if we tryna build up our lives to have material things
Et ceux-là ne satisfont pas nos besoins, pourquoi vivons-nous ?
And those don't satisfy our needs, what are we living for?
D'accord, d'accord, allez (d'accord)
Right, right, come on (alright)
Celui-ci est pour toi, uh-ooh
This one is for you, uh-ooh
Celui-ci est pour toi, euh (est pour toi, pour toi, pour toi)
This one is for you, uh (is for you, for you, for you)
Celui-ci est pour toi, uh-ooh
This one is for you, uh-ooh
Celui-ci est pour toi, euh (est pour toi, pour toi, pour toi)
This one is for you, uh (is for you, for you, for you)
Steezy m'a dit: "Attrapez-les", alors je les ai (les ai)
Steezy told me, "Get ′em," so I got 'em (got 'em)
Maintenant mon négro est parti, il ne sera jamais oublié (jamais)
Now my nigga gone, he will never be forgotten (never)
Depuis qu'il est parti, je me bats sans lui (uh-huh)
Ever since he left, I just been strugglin′ without him (uh-huh)
Parce que je me souviens que je me suis lié après l'école et que nous complotions (complotions)
′Cause I remember linkin' after school and we′d be plottin' (plottin′)
Parlons de nos problèmes et de ce que nous en faisons (ouais)
Talk about our problems and what we do about 'em (yeah)
Journalisant et notant, nous ne savons pas que le monde regardait (faits)
Journalin′ and jottin', we ain't know the world was watchin′ (facts)
Nous n'étions que deux enfants essayant de sortir du fond (uh-huh)
We was just two kids tryna make it out the bottom (uh-huh)
Maintenant je suis riche et pourri, tous les jours je pense à lui
Now I′m rich and rotten, everyday I think about him
C'est la culpabilité du survivant, j'aurais aimé pouvoir l'arrêter
It's survivor′s guilt, wishin' I coulda stopped him
Et encore moins juste savoir ce qu'il ressent, les paroles ne pouvaient pas le surpasser
Let alone just know how he feel, lyrically couldn′t top him
Il était le mec avec la ceinture (uh-huh) ouais, et c'est du vrai rap
He was the nigga with the belt (uh-huh) yeah, and that's real rap
Je ne pourrais pas faire cette merde sans lui et c'est juste un fait
I couldn′t do this shit without him and that's just fact
Tu vois, si tu ne connais pas Steelo alors tu ne me connais vraiment pas (non)
You see, if you ain't know Steelo then you really don′t know me though (no)
Et c'est comme ça que je sépare tous les vrais des faux (ouais)
And that′s how I separate all the real from fake people (yeah)
Ou le vrai de faux fans (uh-huh), qui prétendent qu'ils sont stans (Uh-huh)
Or the real from fake fans (uh-huh), who claimin' that they stans (Uh-huh)
Mais ils ne connaissent pas mes hommes (non)
But they ain′t know my mans (no)
Jusqu'à la toute fin, j'aurais aimé qu'il soit encore là
Until the very end, wish he was still here
Je jure que ça fait bizarre, comment les gens pourraient m'accuser pour sa mort
I swear it feels weird, how people could accuse me for his death
Parfois je dois verser une vraie larme (larme)
Sometimes I gotta shed a real tear (tear)
Vous voyez, la vérité sur Steelo, il manquait de santé mentale (il l'a fait)
You see, the truth about Steelo, he lacked the mental health (he did)
Mais essayez de dire ça aux gens en 2012 (je ne peux pas)
But try to tell that to people way back in 2012 (I can't)
Mais maintenant que c'est un sujet courant
But now that it′s a mainstream topic
Je suppose que je peux enfin m'ouvrir et en parler
I'm guessin′ I can finally open up and talk about it
Alors, ouais, parlons-en (ouais)
So, yeah, let's talk about it (yeah)
Viens dans mon esprit, je te montre où est le nuage le plus sombre
Come into my mind, I show you where the darkest cloud is
Vous êtes prêt ? J'en doute, mais allons-y
You ready? I doubt it, but let's go
Tu vois, Steelo était mon grand frère (uh-huh)
You see, Steelo was my bigger bro (uh-huh)
À un moment donné, spirituellement, nous étions dans le même bateau, mais
At a point in time, spiritually, we was in the same boat, but
Je voulais y aller doucement
I wanted to take it slow
Il voulait le prendre aussi vite et aussi profondément qu'il le pouvait, faire une pause
He wanted to take it as fast and deep as he could go, pause
Ouais, on a eu des problèmes, mais quels frères n'en ont pas ? Bien sûr
Yeah, we had some problems, but what brothers don′t? Sure
Puis j'ai attrapé une petite vague et je suis retourné au rivage
Then I caught a little wave and headed back to shore
Et c'est là qu'il a commencé à se noyer
And that′s when he started drowning
Et il n'avait personne autour de lui
And he had no one around him
Donc, en partie, je sens que c'est de ma faute (hey)
So, partially, I feel it's my fault (hey)
Et là, c'est ma guerre interne (uh-huh)
And that right there is my internal war (uh-huh)
La raison pour laquelle j'ai ressenti ces défauts externes
The reason why I got to feel these external flaws
La raison pour laquelle je ne peux pas guérir cette perte éternelle
The reason why I can′t heal this eternal loss
La raison pour laquelle je dois ressentir les remords de ce survivant (chut)
The reason why I gotta feel this survivor's remorse (shh)
Et voici un message à sa famille
And here′s a message to his fam
Je sais que vous avez tous un traumatisme émotionnel
I know y'all got emotional trauma
Ça, je comprends (je comprends)
That, I understand (I understand)
Mais je ne pouvais pas baiser avec vous tous
But I couldn′t fuck with y'all
Essayer de dire au monde que je n'étais pas qui je suis
Try to tell the world I wasn't who I am
Quand tout ce que j'ai jamais essayé de faire était de donner un coup de main (ce n'était pas cool)
When all I ever tried to do was lend a hand (that wasn′t cool)
Et donner aux fans ce qu'ils demandent le plus
And give the fans the thing that they demand the most
King Capital, la putain de CHÈVRE, mot
King Capital, the fucking G.O.A.T., word
J'essaie juste de faire entendre mon négro
I′m just tryna get my nigga heard
Donnez-lui ce qu'il mérite
Give him what he deserves
Celui-ci est pour toi, uh-ooh
This one is for you, uh-ooh
Celui-ci est pour toi, euh (est pour toi, pour toi, pour toi)
This one is for you, uh (is for you, for you, for you)
Celui-ci est pour toi, uh-ooh
This one is for you, uh-ooh
Celui-ci est pour toi, euh (est pour toi, pour toi, pour toi)
This one is for you, uh (is for you, for you, for you)
Ouais, et RIP mon cousin Junior B (RIP)
Yeah, and R.I.P. my cousin Junior B (R.I.P.)
Vous n'en savez pas trop sur lui, donc c'est à moi (c'est à moi)
Y'all ain′t know too much about him, so it's up to me (it′s up to me)
Pour partager son héritage avec le monde
To share his legacy with the world
Ça me tue de penser qu'il ne rencontrera jamais ma petite fille (chut)
It kills me to think he'll never meet my baby girl (shh)
Et quand j'ai perdu Jun', ça m'a fait mal de la pire façon (pire façon)
And when I lost Jun′, that hurt me in the worst way (worst way)
Il est même mort deux jours avant son anniversaire (son anniversaire)
He even died two days before his birthday (his birthday)
Merde, ça me met les larmes aux yeux
Damn, that brings tears to my eyes
Mon nigga n'a vraiment jamais atteint vingt-cinq ans (putain)
My nigga really never made it up to twenty-five (damn)
C'est pourquoi je remercie Dieu à chaque fois que j'ouvre les yeux (uh-huh)
That's why I'm thankin′ God every time I open my eyes (uh-huh)
Ajoutez le fait que nous vivons et que nous ressentons ces vibrations (vibes)
Add the fact that we alive and we feelin′ these vibes (vibes)
Parce que nous comblons ces vides, une partie de moi a été détruite (faits)
'Cause we be fillin′ these voids, part of me got destroyed (facts)
Quand j'ai perdu mes garçons, c'est comme si j'avais perdu ma voix (uh-huh)
When I lost my boys, it's like I lost my voice (uh-huh)
Il m'a fallu tout ce temps juste pour le mettre dans une chanson (chanson)
It took me all of this time just to put it in a song (song)
Parce que je suis toujours confronté au fait que mes négros sont partis (ouais)
Because I′m still dealin' with the fact my niggas is gone (yeah)
Ecrire leurs noms sur les nuages
Write they names up on the clouds
Parce que c'est là qu'ils appartiennent (uh-huh)
′Cause that's where they belong (uh-huh)
Tant que je vivrai, ils seront connus pour toujours, celui-ci pour toi
As long as I live on, they'll forever be known, this one for you
Celui-ci pour, ouais
This one for, yeah
Celui-ci est pour toi, uh-ooh
This one is for you, uh-ooh
Celui-ci est pour toi, euh (est pour toi, pour toi, pour toi)
This one is for you, uh (is for you, for you, for you)
(Tant que tu seras connu pour toujours, celui-ci est pour toi)
(Long as you′ll forever be known, this one′s for you)
Celui-ci est pour toi, uh-ooh
This one is for you, uh-ooh
Celui-ci est pour toi, euh (est pour toi, pour toi, pour toi)
This one is for you, uh (is for you, for you, for you)
Celui-ci est pour toi, uh-ooh
This one is for you, uh-ooh
Celui-ci est pour toi, euh (est pour toi, pour toi, pour toi)
This one is for you, uh (is for you, for you, for you)
Ouais, je quitte le, je quitte le DeLéon, soigné, DeLé-honnête
Yeah, I'm off the, I′m off the DeLéon, neat, DeLé-honest
Donc je vais faire ça rapidement, tu sais
So I'ma make this quick, you know
Le pasteur Black Lip revient sur cette merde
Pastor Black Lip back on that shit
Histoire vraie, regarde, donc je suis à New York, ma première fois
True story, look, so I′m in New York, my first time
Une de mes premières fois que je suis, je joue mon-mon
One of my first times that I'm, I′m playin' my-my
Un de mes premiers albums pour le grand pote
One of my first albums for the big homie
Et il a mis ces enfants là-dedans, ils sont juste sur des planches à roulettes
And he got these kids in there, they just on skateboards
Je suis comme, "Yo, c'est super cool"
I'm like, "Yo, this super cool"
Ce, ce gars a amené les enfants ici, tu sais
This, this guy got the kids out here, you know
Garder les enfants hors de la rue, n'est-ce pas ?
Keepin′ the kids off of the streets, right?
Alors, avance rapide un an plus tard, je retourne à New York
So, fast forward a year later, I go back to New York
Et puis j'ai rencontré ce gamin, il est comme, "Ouais, mec
And then I meet this kid, he′s like, "Yeah, man
Je ne sais pas si tu te souviens de moi, moi et mes potes, la Pro Era"
I don't know if you remember me, me and my homies, the Pro Era"
Fou, j'étais comme, "Oh, ouais, comment tu t'appelles?"
Crazy, I was like, "Oh, yeah, wha-what′s your name?"
Il a dit, "Capital STEEZ", j'ai dit, "Oh, d'accord, bien sûr"
He said, "Capital STEEZ", I said, "Oh, okay, for sure"
Avance rapide, mon garçon Doe m'a appelé, Doe Burger !
Fast forward, my boy Doe called me, Doe Burger!
Ce négro m'a appelé et m'a dit "Yo, tu as entendu ces enfants
That nigga called me and say, "Yo, you heard these kids
L'ère Pro ? Joey Bada$$ ?"
The Pro Era? Joey Bada$$?"
Je suis comme, "Ouais, ouais, j'ai rencontré le gamin Capital STEEZ, ils sont fous"
I'm like, "Yeah, yeah, I met the kid Capital STEEZ, they crazy"
Avance rapide d'un an environ, je suis en tournée avec Joey
Fast forward another year or so, I′m on tour with Joey
Nous avons eu 47 ans depuis, mec
We been 47 ever since, man
Nous avons cette merde tatouée sur nous, mec, pour la vie, mec
We got that shit tatted on us, man, for life, man
Essayer de montrer le mouvement, mec, tu sais?
Tryin' to show the move, man, you know?
Tout revient en boucle, tu vois ce que je veux dire ?
Everything come back around full circle, you know what I mean?
