Survivors Guilt Portuguese translation

Joey Bada$$

Translate to

Eu pensei que estava ficando louco, sabe?
I thought I was goin′ crazy, you know?
E tipo, eu percebi que não era eu que estava louco
And like, I realize that I wasn't the one that was crazy
Percebi que é o sistema que foi construído contra mim, sabe?
I realized that it′s the system that was built against me, you know?
E tipo, eu não deveria estar falando sobre isso
And like, I'm not supposed to be talkin' about this
E essa é a corrupção disso
And that′s the corruption of it

Porque tipo, eu só falando que é, é um absurdo
Because like, me just saying it′s, it's absurd
E eu quero que as pessoas abram seus olhos
And I want people to open up their eyes
E perceber que não estou errado, sabe?
And realize that I′m not wrong, you know?
Eu-eu sou, eu sou apenas um indivíduo de mente aberta
I-I'm, I′m just a openminded individual
E as pessoas deveriam ter a mente mais aberta
And people should be more openminded

Se-se tentarmos construir nossas vidas para ter coisas materiais
If-if we tryna build up our lives to have material things
E esses não satisfazem nossas necessidades, para que estamos vivendo?
And those don't satisfy our needs, what are we living for?
Certo, certo, vamos lá (tudo bem)
Right, right, come on (alright)

Este é para você, uh-ooh
This one is for you, uh-ooh
Este é para você, uh (é para você, para você, para você)
This one is for you, uh (is for you, for you, for you)
Este é para você, uh-ooh
This one is for you, uh-ooh
Este é para você, uh (é para você, para você, para você)
This one is for you, uh (is for you, for you, for you)

Steezy me disse: "Pegue-os", então eu os peguei (peguei)
Steezy told me, "Get ′em," so I got 'em (got 'em)
Agora meu mano se foi, ele nunca será esquecido (nunca)
Now my nigga gone, he will never be forgotten (never)
Desde que ele saiu, eu só tenho lutado sem ele (uh-huh)
Ever since he left, I just been strugglin′ without him (uh-huh)
Porque eu me lembro de ligar depois da escola e estaríamos planejando (conspirando)
′Cause I remember linkin' after school and we′d be plottin' (plottin′)

Fale sobre nossos problemas e o que fazemos sobre eles (sim)
Talk about our problems and what we do about 'em (yeah)
Escrevendo e anotando, não sabíamos que o mundo estava assistindo (fatos)
Journalin′ and jottin', we ain't know the world was watchin′ (facts)
Nós éramos apenas duas crianças tentando sair do fundo (uh-huh)
We was just two kids tryna make it out the bottom (uh-huh)
Agora estou rico e podre, todos os dias penso nele
Now I′m rich and rotten, everyday I think about him

É a culpa do sobrevivente, desejando poder tê-lo parado
It's survivor′s guilt, wishin' I coulda stopped him
Muito menos apenas saber como ele se sente, liricamente não poderia superá-lo
Let alone just know how he feel, lyrically couldn′t top him
Ele era o mano com o cinto (uh-huh) sim, e isso é rap real
He was the nigga with the belt (uh-huh) yeah, and that's real rap
Eu não poderia fazer essa merda sem ele e isso é apenas fato
I couldn′t do this shit without him and that's just fact

Veja bem, se você não conhece Steelo, então você realmente não me conhece (não)
You see, if you ain't know Steelo then you really don′t know me though (no)
E é assim que eu separo todas as pessoas reais das falsas (sim)
And that′s how I separate all the real from fake people (yeah)
Ou o verdadeiro de fãs falsos (uh-huh), que afirmam que são fãs (Uh-huh)
Or the real from fake fans (uh-huh), who claimin' that they stans (Uh-huh)
Mas eles não conhecem meu homem (não)
But they ain′t know my mans (no)

Até o fim, gostaria que ele ainda estivesse aqui
Until the very end, wish he was still here
Eu juro que parece estranho, como as pessoas podem me acusar por sua morte
I swear it feels weird, how people could accuse me for his death
Às vezes eu tenho que derramar uma lágrima real (lágrima)
Sometimes I gotta shed a real tear (tear)
Veja bem, a verdade sobre Steelo, ele não tinha saúde mental (ele tinha)
You see, the truth about Steelo, he lacked the mental health (he did)
Mas tente dizer isso para as pessoas em 2012 (não posso)
But try to tell that to people way back in 2012 (I can't)

Mas agora que é um tópico mainstream
But now that it′s a mainstream topic
Acho que posso finalmente me abrir e falar sobre isso
I'm guessin′ I can finally open up and talk about it
Então, sim, vamos falar sobre isso (sim)
So, yeah, let's talk about it (yeah)
Entre em minha mente, eu mostro onde está a nuvem mais escura
Come into my mind, I show you where the darkest cloud is
Esta pronto? duvido, mas vamos
You ready? I doubt it, but let's go

Você vê, Steelo era meu irmão mais velho (uh-huh)
You see, Steelo was my bigger bro (uh-huh)
Em determinado momento, espiritualmente, estávamos no mesmo barco, mas
At a point in time, spiritually, we was in the same boat, but
eu queria ir devagar
I wanted to take it slow
Ele queria ir o mais rápido e profundo que pudesse, pausar
He wanted to take it as fast and deep as he could go, pause

Sim, tivemos alguns problemas, mas que irmãos não têm? Claro
Yeah, we had some problems, but what brothers don′t? Sure
Então peguei uma pequena onda e voltei para a praia
Then I caught a little wave and headed back to shore
E foi quando ele começou a se afogar
And that′s when he started drowning
E ele não tinha ninguém ao seu redor
And he had no one around him
Então, parcialmente, sinto que é minha culpa (ei)
So, partially, I feel it's my fault (hey)

E isso aí é minha guerra interna (uh-huh)
And that right there is my internal war (uh-huh)
A razão pela qual eu senti essas falhas externas
The reason why I got to feel these external flaws
A razão pela qual não posso curar essa perda eterna
The reason why I can′t heal this eternal loss
A razão pela qual eu tenho que sentir o remorso desse sobrevivente (shh)
The reason why I gotta feel this survivor's remorse (shh)

E aqui está uma mensagem para sua fam
And here′s a message to his fam
Eu sei que vocês têm trauma emocional
I know y'all got emotional trauma
Isso, eu entendo (eu entendo)
That, I understand (I understand)
Mas eu não poderia foder com vocês
But I couldn′t fuck with y'all
Tente dizer ao mundo que eu não era quem eu sou
Try to tell the world I wasn't who I am
Quando tudo que eu tentei fazer foi dar uma mão (isso não foi legal)
When all I ever tried to do was lend a hand (that wasn′t cool)

E dê aos fãs o que eles mais exigem
And give the fans the thing that they demand the most
King Capital, a porra do GOAT, palavra
King Capital, the fucking G.O.A.T., word
Eu só estou tentando fazer meu mano ser ouvido
I′m just tryna get my nigga heard
Dê a ele o que ele merece
Give him what he deserves

Este é para você, uh-ooh
This one is for you, uh-ooh
Este é para você, uh (é para você, para você, para você)
This one is for you, uh (is for you, for you, for you)
Este é para você, uh-ooh
This one is for you, uh-ooh
Este é para você, uh (é para você, para você, para você)
This one is for you, uh (is for you, for you, for you)

Sim, e descanse em paz meu primo Junior B (RIP)
Yeah, and R.I.P. my cousin Junior B (R.I.P.)
Vocês não sabem muito sobre ele, então depende de mim (depende de mim)
Y'all ain′t know too much about him, so it's up to me (it′s up to me)
Para compartilhar seu legado com o mundo
To share his legacy with the world
Me mata pensar que ele nunca vai conhecer minha filhinha (shh)
It kills me to think he'll never meet my baby girl (shh)

E quando perdi Jun ', isso me machucou da pior maneira (pior maneira)
And when I lost Jun′, that hurt me in the worst way (worst way)
Ele até morreu dois dias antes de seu aniversário (seu aniversário)
He even died two days before his birthday (his birthday)
Porra, isso traz lágrimas aos meus olhos
Damn, that brings tears to my eyes
Meu mano realmente nunca chegou aos vinte e cinco (droga)
My nigga really never made it up to twenty-five (damn)

É por isso que agradeço a Deus toda vez que abro meus olhos (uh-huh)
That's why I'm thankin′ God every time I open my eyes (uh-huh)
Adicione o fato de que estamos vivos e sentindo essas vibrações (vibrações)
Add the fact that we alive and we feelin′ these vibes (vibes)
Porque estamos preenchendo esses vazios, parte de mim foi destruída (fatos)
'Cause we be fillin′ these voids, part of me got destroyed (facts)
Quando perdi meus filhos, é como se tivesse perdido minha voz (uh-huh)
When I lost my boys, it's like I lost my voice (uh-huh)

Levei todo esse tempo apenas para colocá-lo em uma música (música)
It took me all of this time just to put it in a song (song)
Porque ainda estou lidando com o fato de que meus manos se foram (sim)
Because I′m still dealin' with the fact my niggas is gone (yeah)
Escreva seus nomes nas nuvens
Write they names up on the clouds
Porque é onde eles pertencem (uh-huh)
′Cause that's where they belong (uh-huh)
Enquanto eu viver, eles sempre serão conhecidos, este para você
As long as I live on, they'll forever be known, this one for you
Este para, sim
This one for, yeah

Este é para você, uh-ooh
This one is for you, uh-ooh
Este é para você, uh (é para você, para você, para você)
This one is for you, uh (is for you, for you, for you)
(Desde que você sempre seja conhecido, este é para você)
(Long as you′ll forever be known, this one′s for you)
Este é para você, uh-ooh
This one is for you, uh-ooh
Este é para você, uh (é para você, para você, para você)
This one is for you, uh (is for you, for you, for you)
Este é para você, uh-ooh
This one is for you, uh-ooh
Este é para você, uh (é para você, para você, para você)
This one is for you, uh (is for you, for you, for you)

Sim, estou fora, estou fora do DeLéon, puro, DeLé-honesto
Yeah, I'm off the, I′m off the DeLéon, neat, DeLé-honest
Então eu vou fazer isso rápido, você sabe
So I'ma make this quick, you know
Pastor Black Lip de volta a essa merda
Pastor Black Lip back on that shit
História verdadeira, olha, então estou em Nova York, minha primeira vez
True story, look, so I′m in New York, my first time
Uma das minhas primeiras vezes que estou, estou jogando meu-meu
One of my first times that I'm, I′m playin' my-my
Um dos meus primeiros álbuns para o grande mano
One of my first albums for the big homie
E ele colocou essas crianças lá, elas apenas em skates
And he got these kids in there, they just on skateboards

Eu fico tipo, "Ei, isso é super legal"
I'm like, "Yo, this super cool"
Isso, esse cara trouxe as crianças aqui, você sabe
This, this guy got the kids out here, you know
Mantendo as crianças longe das ruas, certo?
Keepin′ the kids off of the streets, right?
Então, um ano depois, volto para Nova York
So, fast forward a year later, I go back to New York
E então eu conheci esse garoto, ele disse, "Sim, cara
And then I meet this kid, he′s like, "Yeah, man
Não sei se você se lembra de mim, eu e meus manos, o Pro Era"
I don't know if you remember me, me and my homies, the Pro Era"

Louco, eu estava tipo, "Oh, sim, qual é o seu nome?"
Crazy, I was like, "Oh, yeah, wha-what′s your name?"
Ele disse, "Capital STEEZ", eu disse, "Oh, ok, com certeza"
He said, "Capital STEEZ", I said, "Oh, okay, for sure"
Avanço rápido, meu garoto Doe me chamou, Doe Burger!
Fast forward, my boy Doe called me, Doe Burger!
Aquele mano me ligou e disse: "Ei, você ouviu essas crianças
That nigga called me and say, "Yo, you heard these kids
A era profissional? Joey Bada$$?"
The Pro Era? Joey Bada$$?"
Eu fico tipo, "Sim, sim, eu conheci o garoto Capital STEEZ, eles são loucos"
I'm like, "Yeah, yeah, I met the kid Capital STEEZ, they crazy"

Mais um ano ou mais, estou em turnê com Joey
Fast forward another year or so, I′m on tour with Joey
Nós temos 47 anos desde então, cara
We been 47 ever since, man
Temos essa merda tatuada em nós, cara, para o resto da vida, cara
We got that shit tatted on us, man, for life, man
Tentando mostrar o movimento, cara, sabe?
Tryin' to show the move, man, you know?
Tudo volta ao círculo completo, você sabe o que quero dizer?
Everything come back around full circle, you know what I mean?

Powered by musixmatch