Translate to
Quand je suis seul, je pense souvent à une vieille maison sur la colline
When I′m alone, I often think of an old house on the hill
D'une grande cour bordée de rosiers, où nous courions et jouions à volonté
Of a big yard hedged in roses, where we ran and played at will
Et quand la nuit nous ramena à la maison, faisant taire notre joyeux vacarme
And when the night time brought us home, hushing our merry din
La mère regardait autour d'elle et demandait : Est-ce que tous les enfants sont là ?
Mother would look around and ask, "Are all the children in?"
Eh bien, cela fait maintenant de nombreuses années et la vieille maison sur la colline
Well, it's been many a year now and the old house on the hill
Ma mère ne s'en occupe plus et la cour est toujours aussi calme
No longer has my mother′s care and the yard is still so still
Mais si j'écoute, je peux tout entendre, peu importe depuis combien de temps.
But if I listen, I can hear it all, no matter how long it's been
Il me semble entendre ma mère demander : Est-ce que tous les enfants sont là ?
I seem to hear my mother ask, "Are all the children in?"
Et je me demande, quand le rideau tombera sur ce dernier jour terrestre
And I wonder, when the curtain falls on that last earthly day
Quand nous disons au revoir à tout cela, à notre douleur, à notre travail et à nos loisirs
When we say goodbye to all of this, to our pain and work and play
Quand nous traversons la rivière où maman a été si longtemps
When we step across the river where mother so long has been
Allons-nous l'entendre demander une dernière fois : Est-ce que tous les enfants sont là ?
Will we hear ask her a final time, "Are all the children in?"
(Je viens)
(I come)
