Translate to
Laissez-le rouler, les gars, laissez-le rouler
Let him roll, boys, let him roll
Je parie qu'il est parti à Dallas, que son âme repose en paix.
I bet he′s gone to Dallas, rest his soul
Maintenant, il était un ivrogne, éprouvé et vrai
Now he was a wino, tried and true
J'ai fait à peu près tout ce qu'il y avait à faire
Done about everything there is to do
Il a travaillé sur des cargos, il a travaillé dans des bars
He worked on freighters, he worked in bars
Il travaillait dans des fermes, puis sur des voitures.
He worked on farms, and he worked on cars
C'était maintenant le porto blanc qui mettait ce regard dans ses yeux.
Now it was white port whine, that put that look in his eye
Ce que les hommes adultes obtiennent quand ils ont besoin de pleurer
That grown men get when they need to cry
Et nous nous sommes assis sur le trottoir pour nous reposer
And we sat down on the curb to rest
Et sa tête est tombée sur sa poitrine
And his head just fell down on his chest
Il a dit : Chaque jour, cela devient
He said, "Every single day it gets
Juste un peu plus difficile à gérer et pourtant..."
Just a little bit harder to handle and yet..."
Puis il a perdu le fil et son esprit s'est embrouillé
Then he lost the thread and his mind got cluttered
Les mots ont juste roulé dans le caniveau
The words just rolled off down the gutter
Il était liftier dans un hôtel bon marché
He was a elevator man in a cheap hotel
En échange du loyer d'une cellule d'une pièce
In exchange for the rent on a one room cell
Et il a des années d'avance sur son temps
And he's years old before his time
Non merci au monde et au porto blanc
No thanks to the world, and the white port wine
Et il a dit "fils", il m'a toujours appelé fils
So he said, "Son", he always called me son
Il a dit : La vie ne fait que commencer pour toi.
He said, "Life for you has just begun"
Et puis il m'a raconté l'histoire que j'avais entendue auparavant
And then he told me the story that I heard before
Comment il est tombé amoureux d'une prostituée de Dallas
How he fell in love with a Dallas whore
Il pouvait traverser les années jusqu'à la nuit même
He could cut through the years to the very night
Que tout s'est terminé par une bagarre dans une maison close
That it all ended in a whore house fight
Et elle a refusé sa dernière proposition
And she turned his last proposal down
En faveur d'être une fille de la ville
In favor of being a girl about town
Cela fait maintenant 17 ans que tout est en ligne
Now it′s been 17 years right in line
Et il n'a jamais été hétéro.
And he ain't been straight none of the time
C'est trop d'années de lutte contre la météo
It's too many years of fightin′ the weather
Et trop de nuits sans être ensemble
And too many nights of not being together
Alors il est mort...
So he died
Laissez-le rouler, les gars, laissez-le rouler
Let him roll, boys, let him roll
Je parie qu'il est parti à Dallas, que son âme repose en paix.
I bet he′s gone to Dallas, rest his soul
Laissez-le rouler, les gars, laissez-le rouler
Let him roll, boys, let him roll
Il a toujours pensé que le paradis
He always thought that Heaven
C'était juste une pute de Dallas
Was just a Dallas whore
Lorsqu'ils ont fouillé ses effets personnels
When they went through his personal affects
Parmi les talons des chèques d'aide sociale
In among the stubs from the welfare checks
C'était une photo en ruine d'une fille dans une porte
Was a crumblin' picture of a girl in a door
Une adresse à Dallas, et rien de plus
An address in Dallas, and nothin′ more
Eh bien, les gens de l'aide sociale ont fourni le prêtre
Well, the welfare people provided the priest
Et un couple de la mission en bas de la rue
And a couple from the mission down the street
J'ai chanté une grâce incroyable, et personne n'a pleuré
Sang Amazing Grace, and nobody cried
sauf une dame en noir sur le côté
'Cept some lady in black way off to the side
Nous sommes tous partis et elle est là
We all left and she′s standin' there
Le voile noir couvrant ses cheveux argentés
The black veil coverin′ her silver hair
Et John le borgne a dit que son nom était Alice
And ole one-eyed John said her name was Alice
Elle était une prostituée à Dallas
She used to be a whore in Dallas
Laissez-le rouler (laissez-le rouler), les gars, laissez-le rouler
Let him roll (let him roll), boys, let him roll
Je parie qu'il est parti à Dallas, que son âme repose en paix.
I bet he's gone to Dallas, rest his soul
Laissez-le rouler (laissez-le rouler), les gars, laissez-le rouler
Let him roll (let him roll), boys, let him roll
Il a toujours pensé que le paradis
He always thought that Heaven
C'était juste une pute de Dallas
Was just a Dallas whore
Laissez-le rouler, les gars, laissez-le rouler
Let him roll, boys, let him roll
Laissez-le rouler, les gars, laissez-le rouler
Let him roll, boys, let him-
