Refuge Of The Roads Portuguese translation

Joni Mitchell

Translate to

Conheci um amigo de espírito, ele bebia e era mulherengo
I met a friend of spirit, he drank and womanized
E eu sentei diante de sua sanidade, eu estava me segurando para não chorar
And I sat before his sanity, I was holding back from crying
Ele viu minhas complicações e me espelhou de volta, simplificando
He saw my complications, and he mirrored me back, simplified
E nós rimos de como nossa perfeição sempre seria negada
And we laughed how our perfection would always be denied
"Coração, humor e humildade"
"Heart and humour and humility"
Ele disse: "irá aliviar sua carga pesada"
He said, "will lighten up your heavy load"
Deixei-o então para o refúgio das estradas
I left him then for the refuge of the roads

Eu me juntei a alguns vagabundos, lançados em uma cidade praiana
I fell in with some drifters, cast upon a beach town
Frios Winn-Dixie e sobras da estrada
Winn-Dixie cold cuts and highway hand-me-downs
E acabei preparando o jantar para eles e para o Boston Jim
And I wound up fixing dinner for them and Boston Jim
Eu me encho de afeição pensando nas estradas daquela época
I well up with affection thinking back down the roads to then
As redes estavam transbordando no Golfo do México
The nets were overflowing in the Gulf of Mexico
Eles estavam transbordando no refúgio das estradas
They were overflowing in the refuge of the roads

Havia primavera ao longo das valas
There was spring along the ditches
Houve bons tempos nas cidades
There were good times in the cities
Oh, felicidade radiante, era tudo tão leve e fácil
Oh, radiant happiness, it was all so light and easy
Até que comecei a analisar e trouxe meus velhos hábitos
′Til I started analyzing, and I brought on my old ways
Uma nuvem de julgamento estava se formando em meu olhar
A thunderhead of judgment was gathering in my gaze
E isso deixou a maioria das pessoas nervosas, elas simplesmente não queriam saber
And it made most people nervous, they just didn't want to know
O que eu estava vendo no refúgio das estradas
What I was seeing in the refuge of the roads

Eu entrei na floresta, com os grilos estalando nas samambaias
I pulled off into the forest, crickets clicking in the ferns
Como uma roda da fortuna, ouvi meu destino girar, girar, girar
Like a wheel of fortune, I heard my fate turn, turn, turn
E eu fui correndo por uma estrada de areia branca
And I went running down a white sand road
Eu estava correndo como um cervo de bunda branca
I was running like a white-assed deer
Correndo para perder a tristeza pela inocência aqui dentro
Running to lose the blues to the innocence in here
Estas são as nuvens de Michelangelo, musculosas com deuses e ouro solar
These are the clouds of Michelangelo, muscular with gods and sungold
Brilhe em seu testemunho no refúgio das estradas
Shine on your witness in the refuge of the roads

Em um posto de serviço de rodovia, durante o mês de junho
In a highway service station, over the month of June
Era uma fotografia da Terra, tirada voltando da Lua
Was a photograph of the earth, taken coming back from the moon
E você não conseguia ver uma cidade naquela bola de boliche de mármore
And you couldn′t see a city on that marbled bowling ball
Ou uma floresta, ou uma estrada, ou eu aqui, muito menos
Or a forest, or a highway, or me here, least of all
Você não conseguia ver esses banheiros de água fria ou essa sobrecarga de bagagem
You couldn't see these cold-water restrooms or this baggage overload
Rumo ao oeste e rolando, refugiando-se nas estradas
Westbound and rolling, taking refuge in the roads

Powered by musixmatch