Translate to
Rousseau caminha em trilhas de trombetas
Rousseau walks on trumpet paths
Safáris no coração de todo esse jazz
Safaris to the heart of all that jazz
Através de barras e vigas I, através de fios e tubos
Through I bars and girders, through wires and pipes
Os circuitos matemáticos das noites modernas
The mathematic circuits of the modern nights
Através de cabanas, através do Harlem, através de prisões e bancos do evangelho
Through huts, through Harlem, through jails and gospel pews
Através da aula no parque e do lixo na videira
Through the class on park and the trash on vine
Pela Europa e pelo coração profundo, profundo do azul Dixie
Through Europe and the deep, deep heart of Dixie blue
Através do progresso selvagem, corta a linha da selva
Through savage progress, cuts the jungle line
Com uma blusa decotada, ela traz a cerveja
In a low-cut blouse, she brings the beer
Rousseau pinta uma flor da selva atrás da orelha
Rousseau paints a jungle flower behind her ear
Esses canibais de shuck e jive
Those cannibals of shuck and jive
Eles comerão uma garota trabalhadora como ela viva
They′ll eat a working girl like her alive
Com seu olhar duro e sua mão firme
With his hard-edged eye and his steady hand
Ele pinta o porão cheio de samambaias e orquídeas
He paints the cellar full of ferns and orchid vines
E ele pendura uma lua sobre uma banda de cinco integrantes
And he hangs a moon above a five-piece band
Ele pendura acima da linha da selva
He hangs it up above the jungle line
A linha da selva, a linha da selva
The jungle line, the jungle line
Gritando em um ritual de som e tempo
Screaming in a ritual of sound and time
Flutuando, à deriva no vento com ar condicionado
Floating, drifting on the air-conditioned wind
E babando por um gostinho de algo contrabandeado
And drooling for a taste of something smuggled in
Mulheres bonitas canalizadas através de válvulas e fumaça
Pretty women funneled through valves and smoke
Tímida e mal-humorada, selvagem e fina
Coy and bitchy, wild and fine
E atacando elefantes e cantando barcos negreiros
And charging elephants and chanting slaving boats
Atacando, cantando na linha da selva
Charging, chanting down the jungle line
Há uma coroa de papoulas no túmulo de um soldado
There's a poppy wreath on a soldier′s tomb
Há uma cobra papoula em um provador
There's a poppy snake in a dressing room
Veneno de papoula, torniquete de papoula
Poppy poison, poppy tourniquet
Ele desliza para longe no latão como cuspe de bocal
It slithers away on brass like mouthpiece spit
E pele de metal e pássaros de marfim
And metal skin and ivory birds
Vá navegando até as vinhas de Rousseau
Go steaming up to Rousseau's vines
Eles vão a vapor até a ponte do Brooklyn
They go steaming up to Brooklyn bridge
Fumegando, fumegando, fumegando na linha da selva
Steaming, steaming, steaming up the jungle line
