Translate to
La nuit est amère
The night is bitter
Les étoiles ont perdu leur éclat
The stars have lost their glitter
Les vents se refroidissent
The winds grow colder
Et soudain tu es plus vieux
And suddenly you′re older
Et tout ça parce que
And all because
De l'homme
Of the man
Cela s'est enfui
That got away
Plus son appel impatient
No more his eager call
L'écriture est sur le mur
The writing's on the wall
Les rêves que tu as rêvés ont tous
The dreams you dreamed have all
Égarés
Gone astray
L'homme qui t'a gagné
The man that won you
S'est enfui et t'a détruit
Has run off and undone you
Ce grand début
That great beginning
A vu sa dernière manche
Has seen its final inning
Je ne sais pas ce qui s'est passé
Don′t know what happened
C'est un jeu fou
It's all a crazy game
Fini ce frisson de tous les temps
No more that all time thrill
Car tu as traversé le moulin
For you've been through the mill
Et jamais un nouvel amour ne le fera
And never a new love will
Être le même
Be the same
Bon débarras, au revoir
Good riddance, good-bye
Tu es au courant de chacun de ses trucs
Every trick of his you′re on to
Mais les imbéciles resteront des imbéciles
But fools will be fools
Et où est-il allé
And where′s he gone to
La route devient plus difficile
The road gets rougher
C'est plus solitaire et plus dur
It's lonelier and tougher
Avec l'espoir tu brûles
With hope you burn up
Demain, il viendra
Tomorrow he will turn up
Il n'y a tout simplement pas de répit
There′s just no let up
La vie dure nuit et jour
The live long night and day
Depuis que ce monde a commencé
Ever since this world began
Il n'y a rien de plus triste que
There is nothing sadder than
Une femme à elle seule
A one-man woman
Je cherche l'homme
Looking for the man
Cela s'est enfui
That got away
L'homme qui s'est enfui
The man that got away
