Das Lied French translation

Julia Engelmann

Translate to

Je ne suis pas un hipster chic, j'ai plutôt un profil nerd
Ich bin kein schicker Hipster, hab mehr so ′n Nerd-Profil
Je suis plein de fantômes cérébraux, je parle doucement, je pense beaucoup
Bin voller Hirngespenster, rede leise, denke viel
Je ne surfe pas sur les vagues rétro, je surfe sur Internet
Surf keine Retro-Welle, ich surf im Internet
Cherchez des montures de lunettes de lecture, roulez des livres sur le lit
Such Lesebrillengestelle, wälze Bücher aufm Bett

Et de temps en temps, je pense que je ne suis à ma place nulle part ici.
Und ab und zu, da denk ich, ich pass hier nirgends rein
Et personne ne me semble semblable, personne ne me semble proche
Und keiner scheint mir ähnlich, keiner scheint mir nah zu sein
Pourquoi est-ce que je me sens différent ? Et qu'est-ce que ça veut dire ?
Wieso fühl ich mich anders? Und was soll das denn heißen?
Parce que nous sommes tous différents et donc pareils
Weil wir doch alle anders und dadurch wieder gleich sind

Ce n'est pas une question de qui, c'est de ce que vous aimez.
Es geht nicht darum, wen, sondern darum, dass du liebst
Ce n'est pas une question de quantité, mais de ce que vous donnez.
Es geht nicht drum, wie viel, sondern darum, dass du gibst
Il ne s'agit pas de gagner, mais de se battre
Es geht nicht ums Gewinnen, sondern darum, dass du kämpfst
Ce n'est pas une question de chanson, c'est une question de danse.
Es geht nicht um das Lied, sondern darum, dass du dancest

Et puis, et puis, et puis je te rencontrerai
Und dann, und dann, und dann treff ich dich
Tu me vois et tu m'écoutes et tu es là pour moi
Du siehst mich und du hörst mir zu und du bist da für mich
Tu enlèves toutes mes ombres, tu rends ma vision claire
Du nimmst mir alle Schatten, machst meine Sicht klar
Rends-moi vrai, perçois-moi, rends-moi visible
Machst mich wahrhaftig, nimmst mich wahr, machst mich sichtbar

J'aime la façon dont nous tournons tous les deux la terre pour nous
Ich mag es, wie wir beide die Erde für uns drehen
Nous sommes seuls ensemble et cela te rend belle à mes yeux
Wir sind zusammen alleine und dadurch bist du für mich schön
Et le fait que nous ne soyons pas parfaits ne fait que rendre les choses encore plus parfaites.
Und dass wir nicht perfekt sind, macht es nur noch perfekter
C'est étrange que je viens seulement de comprendre cela
Es ist schon komisch, dass ich das erst jetzt gecheckt hab

Ce n'est pas une question de qui, c'est de ce que vous aimez.
Es geht nicht darum, wen, sondern darum, dass du liebst
Ce n'est pas une question de quantité, mais de ce que vous donnez.
Es geht nicht drum, wie viel, sondern darum, dass du gibst
Il ne s'agit pas de gagner, mais de se battre
Es geht nicht ums Gewinnen, sondern darum, dass du kämpfst
Ce n'est pas une question de chanson, c'est une question de danse.
Es geht nicht um das Lied, sondern darum, dass du dancest

Peut-être que ce n'est pas une question de quoi mais plutôt de comment
Vielleicht geht's nicht um das "was", sondern viel mehr um das "wie"
Ce n'est peut-être pas une question de physique, mais plutôt de fantaisie.
Vielleicht geht′s nicht um Physik, sondern mehr um Fantasie
Il ne s'agit pas de la fin heureuse, il s'agit juste de ce jour
Es geht nicht ums Happy End, sondern nur um diesen Tag
Ce n'est pas une question de volume, mais de ce que vous dites.
Es geht nicht drum, wie laut, sondern darum, was du sagst
Il ne s'agit pas de possessions, mais de ce qui vous rend heureux
Es geht nicht um Besitz, sondern drum, was glücklich macht
Il ne s'agit pas de faire une blague, mais de vous faire rire.
Es geht nicht um den Witz, sondern darum, dass du lachst

Ce n'est pas une question de qui, c'est de ce que vous aimez.
Es geht nicht darum, wen, sondern darum, dass du liebst
Ce n'est pas une question de quantité, mais de ce que vous donnez.
Es geht nicht drum, wie viel, sondern darum, dass du gibst
Il ne s'agit pas de gagner, mais de se battre
Es geht nicht ums Gewinnen, sondern darum, dass du kämpfst
Ce n'est pas une question de chanson, c'est une question de danse.
Es geht nicht um das Lied, sondern darum, dass du dancest

Que tu danses, que tu danses, que tu danses
Dass du dancest, dass du dancest, dass du dancest
Que tu danses, que tu danses, que tu danses
Dass du dancest, dass du dancest, dass du dancest
Que tu danses, que tu danses, que tu danses
Dass du dancest, dass du dancest, dass du dancest
Ce n'est pas une question de chanson, c'est une question de danse.
Es geht nicht um das Lied, sondern darum, dass du dancest

View lyrics in other languages

Powered by musixmatch