Translate to
Minuit, tu pouvais me voir pendre
Midnight, you could see me dangling
Brille comme une cerise qui tombe, maintenant c'est une averse
Glow like a cherry falling, now it′s a downpour
Et tu pouvais me voir courir sous la pluie jusqu'au rez-de-chaussée
And you could see me racing the rain to the ground floor
Tu es la seule chose que j'attendrai
You're the only thing I′ll wait around for
Peut-être que lorsque tu sortiras du travail, tu pourras me rencontrer ?
Maybe when you get off of work, could you meet me?
On pourrait dévaler la rue principale
We could go barreling down on the main street
Tu pourrais essayer de regarder pendant que je cours à travers les feux de route
You could try watching while I run through the high-beams
Parce que si je n'avais pas un os méchant dans mon corps
'Cause if I didn't have a mean bone in my body
Je trouverais un autre moyen de te faire souffrir.
I′d find some other way to cause you pain
Je ne prendrai pas la peine de te dire que je suis désolé
I won′t bother telling you I'm sorry
Pour quelque chose que je vais refaire
For something that I′m gonna do again
Quand je pourrais passer le week-end à faire la fête
When I could spend the weekend out on a bender
Est-ce que je deviens insensible ou est-ce que je reste tendre ?
Do I get callous or do I stay tender?
Lequel de ces éléments est le pire et lequel est le meilleur ?
Which of these is worse, and which is better?
Mourir à moi-même virtuellement, un massacre
Dying to myself virtually, a massacre
Un personnage inventé par quelqu'un
A character of somebody's invention
Un martyr dans une autre pièce de la passion
A martyr in another passion play
Je suppose que ça ne me dérange pas de perdre ma conviction
I guess I don′t mind losing my conviction
Si tout cela n'est que fiction relative de toute façon
If it's all relative fiction anyway
Parce que je n'ai pas besoin d'un sauveur
′Cause I don't need a savior
J'ai besoin que tu me ramènes à la maison
I need you to take me home
Je n'ai pas besoin de ton aide
I don't need your help
J'ai besoin que tu me laisses tranquille
I need you to leave me alone
Je sors avec les ivrognes au bar
I′m out with the drunks at the bar
Parlez au groupe
Talk over the band
J'essaie de m'exprimer, je ne comprends pas
I try to express, I can′t understand
Je frappe aux touches
I beat at the keys
Je me saigne les mains jusqu'à ce que tu m'entendes
I bloody my hands 'til you hear me
Je n'ai pas à prier.
I′ve got no business praying
J'ai fini d'être bon
I'm finished being good
Maintenant je peux enfin aller bien
Now I can finally be okay
Pas comme je le pensais, hmm
In not the way I thought I should, hmm
