Translate to
J'ai des projets ce soir
I got plans tonight
Et toi...
And you...
(Tu sais ce que j'aime)
You know what I like
Et tu t'approches de moi, n'est-ce pas ?
And you′re approaching me right
Mais je dois m'assurer que c'est bon pour moi
But I gotta make sure it's right for me
J'ai des projets ce soir
I got plans tonight
Et toi...
And you...
(Tu sais ce que j'aime)
You know what I like
Et tu t'approches de moi, n'est-ce pas ?
And you′re approaching me right
Mais tu dois faire fonctionner cette chose correctement pour moi.
But you gotta work that thing right for me
Petit bébé avec la robe soleil
Little baby with the sun dress on
Ça a l'air tellement bien que tu as tort
Looking so damn right you're wrong
Donne-moi envie d'écrire ma propre petite chanson pour toi
Make me wanna write my own little song for you
La façon dont la chose se tortille dans l'air
The way the thing just wiggle in the air
Tourne-toi et ensuite tu retournes tes cheveux
Turn around and then you flip your hair
Je pourrais penser à quelques positions pour toi
I could think of a couple positions for you
Tu ne perds pas de temps à me parler
Your wasting no time talking to me
Il doit y avoir quelque chose que tu veux que je voie
Must be something you want me to see
Eh bien, petite fille, ne t'en fais pas si je le fais
Well baby girl don't mind me if I do
Alors monte sur scène et montre-moi ce que tu as.
So take the stage just show me what you got
Je me sens chanceux, laisse-moi toucher ton endroit
Feeling lucky let me touch your spot
Tu pourrais partir avec moi avant la fin de la nuit.
Might be leaving with me before the night is through
J'ai des projets ce soir
I got plans tonight
Et toi...
And you...
(Tu sais ce que j'aime)
You know what I like
Et tu t'approches de moi, n'est-ce pas ?
And you′re approaching me right
Mais je dois m'assurer que c'est bon pour moi
But I gotta make sure it′s right for me
J'ai des projets ce soir
I got plans tonight
Et toi...
And you...
(Tu sais ce que j'aime)
You know what I like
Et tu t'approches de moi, n'est-ce pas ?
And you're approaching me right
Mais tu dois faire fonctionner cette chose correctement pour moi.
But you gotta work that thing right for me
Ton corps dit des choses que je n'ai jamais entendues
Your body′s saying things I ain't never heard
Tu as fait le shake-shake et je suis devenu un peu fou
You did the shake-shake and I kinda went beserk
Je dois te le donner, ma fille, tu es unique en ton genre.
Gotta give it to you girl you′re one of a kind
Quand tu as pris ma main si calmement
When you took my hand up so calm
Je l'ai touché avec ton baume à lèvres à la cerise
Touched it to your cherry lip balm
Un million de choses désagréables m'ont traversé l'esprit
A million nasty things went through my mind
Alors bébé, dis-moi ce que tu fais plus tard.
So baby tell me what you're doing later on
Parce que je pense que toi et moi pourrions nous entendre
′Cause I'm thinking me and you could get along
Bébé, ne t'en fais pas si je le fais
Baby girl don't mind me if I do
Alors monte sur scène et montre-moi ce que tu as.
So take the stage just show me what you got
Je me sens chanceux, laisse-moi toucher ton endroit
Feeling lucky let me touch your spot
Tu pourrais partir avec moi avant la fin de la nuit.
Might be leaving with me before the night is through
J'ai des projets ce soir
I got plans tonight
Et toi...
And you...
(Tu sais ce que j'aime)
You know what I like
Et tu t'approches de moi, n'est-ce pas ?
And you′re approaching me right
Mais je dois m'assurer que c'est bon pour moi
But I gotta make sure it′s right for me
(Tu pourrais être fait pour moi)
(You might be right for me)
J'ai des projets ce soir
I got plans tonight
Et toi...
And you...
(Tu sais ce que j'aime)
You know what I like
Et tu t'approches de moi, n'est-ce pas ?
And you're approaching me right
Mais tu dois faire fonctionner cette chose correctement pour moi.
But you gotta work that thing right for me
(Ouais, ouais, fais bien fonctionner ce truc)
(Yeah, yeah, work that thing right)
Ouais
Yeah
Bubba arrive en trébuchant
Bubba come stumblin′ in
Lève-toi à la chasse à Betty avec Justin et eux
Get up huntin' ′betty' with Justin and them
Nous devons être les plus élégants des hommes du Sud
We must be the flyest of southerner men
C'est ta fille, eh bien mon pote, ne la gâche pas alors
That′s your girl, well buddy don't fumble it then
Tu ferais mieux de l'attraper, je suis totalement dans ma zone.
You better get her, I'm totally into my zone
Allez ma fille, ferme les yeux et fais comme si c'était chez toi
Come on girl, close your eyes pretend it′s your home
Je vais mettre ma signature dessus
I will be puttin′ my signature on
Ce truc, je ne veux même pas finir la chanson, allons-y !
That thing I don't even wanna finish the song, let′s go!
Je suis découragé par elle
I'm gettin′ discouraged with her
Trop tard maintenant nous sommes amis, je préfère sûrement
Too late now we're friends, I surely prefer
Écoutez chaque mot que je prononce maladroitement
Listen to every word that I slur
D'autres mecs la serrent dans leurs bras et la nourrissent, pas moi
Other dudes be huggin′ and nourishin' her, not me
Je parie que tu te souviens de la nuit
I bet you remember the night
Le bon vieux Bubba K est entré dans sa vie
Good ol' Bubba K came into her life
Testez l'eau et dites-moi si la température est bonne
Test the water let me know if the temperature right
Merci madame, ça a vraiment été un plaisir, uh-huh
Thank you ma′am, its certainly been a delight, uh-huh
J'ai des projets ce soir
I got plans tonight
Et toi...
And you...
(Tu sais ce que j'aime)
You know what I like
Et tu t'approches de moi, n'est-ce pas ?
And you′re approaching me right
Mais je dois m'assurer que c'est bon pour moi
But I gotta make sure it's right for me
(Assure-toi que c'est bon pour moi, ouais)
(Make sure it′s right for me, yeah)
J'ai des projets ce soir
I got plans tonight
Et toi...
And you...
(Tu sais ce que j'aime)
You know what I like
(Ouais-ouais)
(Yeah-yeah)
Et tu t'approches de moi, n'est-ce pas ?
And you're approaching me right
Mais tu dois faire fonctionner cette chose correctement pour moi.
But you gotta work that thing right for me
(Fais bien fonctionner ce truc, ouais)
(Work that thing right, yeah)
J'ai des projets ce soir
I got plans tonight
Et toi...
And you...
(Tu sais ce que j'aime)
You know what I like
(Tu sais ce que j'aime)
(You know what I like)
Et tu t'approches de moi, n'est-ce pas ?
And you′re approaching me right
Mais je dois m'assurer que c'est bon pour moi
But I gotta make sure it's right for me
(Ah...)
(Ah...)
J'ai des projets ce soir
I got plans tonight
Et toi...
And you...
(Tu sais ce que j'aime)
You know what I like
(Tu sais ce que j'aime)
(You know what I like)
Et tu t'approches de moi, n'est-ce pas ?
And you′re approaching me right
Mais tu dois faire fonctionner cette chose correctement pour moi.
But you gotta work that thing right for me
(Tellement parfait pour moi)
(So right for me)
Hé
Hey
Hé
Hey...
(Tellement parfait pour moi)
So right for me
Stupide, stupide, stupide, stupide
Dum, dum, dum, dum
Tu es tellement fait pour moi
You so right for me
Toi toi toi toi-toi toi toi toi
Du du du du-du du du du
Toi toi toi toi-toi toi toi toi
Du du du du-du du du du
Toi toi toi toi-toi toi toi toi
Du du du du-du du du du
Toi toi toi
Du du du
Toi toi toi toi-toi toi toi toi
Du du du du-du du du du
Toi toi toi toi-toi toi toi toi
Du du du du-du du du du
Toi toi toi toi-toi toi toi toi
Du du du du-du du du du
Toi toi toi
Du du du
