Translate to
Lembra quando a nona série era sobre transar
Remember when ninth grade was about gettin′ laid
Matando aula tentando não ser pego?
Skippin' class tryin′ not to get caught?
Agora você tem que fazer um teste com um colete à prova de balas
Now you gotta take a test in a bullet proof vest
Morrendo de medo de levar um tiro
Scared to death that you might get shot
É como se eu tivesse fechado meus olhos
It's like I just closed my eyes
Todo mundo começou a cair no disfarce do diabo
Everybody started fallin' for the Devil′s disguise
Que se esconde atrás das linhas
That hides behind the lines
Que escondem a verdade e eu não aguento mais
That hide the truth and I just can′t take it no more
Então me acorde desse pesadelo americano
So wake me up from this American bad dream
Isso é uma bagunça ou é realmente a realidade?
Is it this messed up, or is it really reality?
Estou ficando insensível a toda essa tragédia
I'm becomin′ numb to all of this tragedy
Alguém me acorde desse pesadelo americano
Somebody wake me up from this American bad dream
Desse pesadelo americano
From this American bad dream
Lembro-me de que ultrapassar o limite em 10 vezes só lhe daria uma multa
I remember goin' 10 over the limit would just get you a ticket
Apenas um inconveniente por ter parado
Just an inconvenience gettin′ stopped
Policiais maus enganaram o júri e deixaram os bons preocupados
Bad cops played the jury, made the good ones worry
Sobre aparecer e fazer seu trabalho
About showin' up and doin′ their job
É como se eu tivesse fechado meus olhos
It's like I just closed my eyes
Todo mundo começou a cair no disfarce do diabo
Everybody started fallin' for the Devil′s disguise
Que se esconde atrás das linhas
That hides behind the lines
Que escondem a verdade agora eu simplesmente não aguento mais
That hide the truth now I just can′t take it no more
Então me acorde desse pesadelo americano
So wake me up from this American bad dream
Isso é uma bagunça ou é realmente a realidade?
Is it this messed up, or is it really reality?
Estou ficando insensível a toda essa tragédia
I'm becomin′ numb to all of this tragedy
Alguém me acorde desse pesadelo americano
Somebody wake me up from this American bad dream
Sim, esse pesadelo americano
Yeah this American bad dream
Desse pesadelo americano, oh
From this American bad dream, oh
É como se eu tivesse fechado meus olhos
It's like I just closed my eyes
Todo mundo começou a cair no disfarce do diabo
Everybody started fallin′ for the Devil's disguise
Droga
Damn
Então me acorde desse pesadelo americano
So wake me up from this American bad dream
Isso é uma bagunça ou é realmente a realidade?
Is it this messed up, or is it really reality?
Estou ficando insensível a toda essa tragédia
I′m becomin' numb to all of this tragedy
Alguém me acorde desse pesadelo americano
Somebody wake me up from this American bad dream
Desse pesadelo americano
From this American bad dream
Me acorde, me acorde
Wake me up, wake me up
Acorde-me desse pesadelo americano
Wake me up from this American bad dream
Desse pesadelo americano
From this American bad dream
