Translate to
Ouais, j'ai entendu cette histoire d'un vieil homme
Yeah, I heard this story from an old man
À propos de cette fille du Tennessee
About this girl from Tennessee
Comme un parc à caravanes dans une tornade
Like a trailer park in a tornado
Mais il frappe deux fois plus fort et est deux fois plus méchant
But hits twice as hard and is twice as mean
Ouais, ces yeux marrons comme du bourbon
Yeah, them brown eyes just like bourbon
Ouais, bien plus de 100 preuves
Yeah, way more than 100 proof
Alors, restez sur vos gardes autant que vous le souhaitez.
So, keep your guard up all you want
Mais elle trouvera toujours un moyen de s'en sortir.
But she′ll always find a way to break through
Ouais, c'est le grand méchant loup
Yeah, she's the big bad wolf
Et ton cœur est la hutte de paille
And your heart′s the straw hut
Elle vous laissera en morceaux, vous les imbéciles
She'll leave you fools in pieces
Quand elle souffle et quand elle souffle
When she huffs and when she puffs
Ouais, elle mangera ton cœur au petit-déjeuner
Yeah, she'll eat your heart for breakfast
Alors qu'elle sort par la porte
While she′s walking out the door
Juste un autre élément de sa liste de contrôle
Just another off her checklist
Elle boit le poison qu'elle verse
Drinkin′ poison that she pours
C'est un long train noir qui arrive
She's a long black train a-comin′
Alors, tu ferais mieux de t'écarter du chemin.
So, you best get out the way
Sauve-toi parce qu'elle quitte l'enfer en mendiant de l'eau
Save ya self 'cause she leaves hell beggin′ for water
Le diable ne s'en soucie même pas
The devil don't even bother
Ouais, je sais que quelque part ce soir
Yeah, I know somewhere tonight
Elle enfile cette robe
She′s slippin' on that dress
Et elle est déterminée à briser le cœur
And she's hell-bent on a heartbreak
Dans ces camions de pompiers rouges
In them fire engine red
Elle sort en talons hauts
High heels she′s stepping out on
Pendant qu'elle marche sur le sol
While she′s stepping on some floor
Et certains imbéciles n'en ont aucune idée
And some fools don't have a clue
À propos de la brûlure qu'elle réserve
About the burn she′s got in store
Ouais, elle mangera ton cœur au petit-déjeuner
Yeah, she'll eat your heart for breakfast
Alors qu'elle sort par la porte
While she′s walking out the door
Juste un autre élément de sa liste de contrôle
Just another off her checklist
Elle boit le poison qu'elle verse
Drinkin' poison that she pours
C'est un long train noir qui arrive
She′s a long black train a-comin'
Alors, tu ferais mieux de t'écarter du chemin.
So, you best get out the way
Sauve-toi parce qu'elle quitte l'enfer en mendiant de l'eau
Save ya self 'cause she leaves hell beggin′ for water
Le diable ne s'en soucie même pas
The devil don′t even bother
Non, il ne le fait pas.
No, he don't
Non, il ne le fait pas.
No, he don′t
Non, il ne le fait pas.
No, he don't
Ouais, c'est le grand méchant loup
Yeah, she′s the big bad wolf
Et ton cœur est la hutte de paille
And your heart's the straw hut
Elle vous laissera en morceaux, vous les imbéciles
She′ll leave you fools in pieces
Quand elle souffle et quand elle souffle
When she huffs and when she puffs
Ouais, elle mangera ton cœur au petit-déjeuner
Yeah, she'll eat your heart for breakfast
Alors qu'elle sort par la porte
While she's walking out the door
Juste un autre élément de sa liste de contrôle
Just another off her checklist
Elle boit le poison qu'elle verse
Drinkin′ poison that she pours
C'est un long train noir qui arrive
She′s a long black train a-comin'
Alors, tu ferais mieux de t'écarter du chemin.
So, you best get out the way
Sauve-toi parce qu'elle quitte l'enfer en mendiant de l'eau
Save ya self ′cause she leaves hell beggin' for water
Le diable ne s'en soucie même pas
The devil don′t even bother
