Translate to
Costumávamos passar as noites de sexta-feira
We used to spend our Friday nights
Abaixo delas as luzes do centro da cidade
Underneath them downtown lights
Você com seus amigos e eu com os meus
You with your friends and me with mine
Tirando fotos e indo embora
Shooting shots and getting gone
Bem, tudo mudou com aquele primeiro beijo
Well, that all changed with that first kiss
Sim, uma daquelas coisas que você não pode esquecer
Yeah, one of them things that you can′t forget
Estabeleceu-se e você se mudou
Settled on downand you moved in
Deixou esta casa mais parecida com um lar
Made this house more like a home
Agora é beijo de champanhe
Now it's champagne kissing
Enquanto eu giro você pela cozinha
While I spin you ′round the kitchen
É tão bom quanto bom é ficar meio que uma coisa
It's as good as good is getting kinda thing
Agora é domingo de manhã emaranhado
Now it's Sunday morning tangled up
Fazendo amor debaixo das cobertas
Under covers making love
No ritmo da chuva do telhado de zinco
In rhythm with the tin roof rain
Não há nada, nada, nada
There ain′t nothin′, nothin', nothin′
Eu não mudaria nada em amar você
Nothin' ′bout loving you I'd change
Mudança, mudança
Change, change
Hoje em dia não vamos muito longe
These days we don′t go too far
Temos tudo o que precisamos exatamente onde estamos
Got everything we need right where we are
Passou do seu e do meu e agora é nosso
Went from yours and mine and now it's ours
E eu não trocaria isso por nada
And I wouldn't trade it for nothin′
Mesmo que eu mal veja meus amigos
Even if I hardly see my friends
E eles me perguntaram: "Onde você estava?"
And they hit me up like, "Where you been?"
"Desculpem, rapazes, vou ficar em casa"
"I′m sorry guys, I'm staying in"
E sinceramente eu adoro isso
And honestly I love it
Agora é beijo de champanhe
Now it′s champagne kissing
Enquanto eu giro você pela cozinha
While I spin you 'round the kitchen
É tão bom quanto bom é ficar meio que uma coisa
It′s as good as good is getting kinda thing
Agora é domingo de manhã emaranhado
Now it's Sunday morning tangled up
Fazendo amor debaixo das cobertas
Under covers making love
No ritmo da chuva do telhado de zinco
In rhythm with the tin roof rain
Não há nada, nada, nada
There ain′t nothin', nothin', nothin′
Eu não mudaria nada em amar você
Nothin′ 'bout loving you I′d change
Mudança, mudança
Change, change
Lá estava você entrando
There you were walking in
Perfeitos estranhos quando nos conhecemos
Perfect strangers when we met
Viraram amantes com o passar do tempo
Turned to lovers as the time moved on
Nós éramos selvagens, nós éramos loucos
We were wild, we were crazy
Nós éramos imprudentes, éramos bebês
We were reckless, we were babies
Agora estamos aqui levantando um dos nossos
Now we're out here raising up one of our own
Beijo de champanhe
Champagne kissing
Enquanto eu giro você pela cozinha
While I spin you ′round the kitchen
É tão bom quanto bom é ficar meio que uma coisa
It's as good as good is getting kinda thing
Agora é domingo de manhã emaranhado
Now it′s Sunday morning tangled up
Fazendo amor debaixo das cobertas
Under covers making love
No ritmo da chuva do telhado de zinco
In rhythm with the tin roof rain
Não há nada, nada, nada
There ain't nothin', nothin′, nothin′
Não, não há nada, nada, nada
No, there ain't nothin′, nothin', nothin′
Eu não mudaria nada em amar você
Nothin' ′bout loving you I'd change
Mudança, mudança
Change (change)
Não há nada sobre amar você que eu mudaria
Ain't nothin′ ′bout loving you I'd change
Mudança, mudança
(Change, change)
Eu não mudaria nada em amar você
Nothin′ 'bout loving you I′d change
