Translate to
Voilà, mesdames et messieurs, c'était votre premier avant-goût des audio-visions ce soir.
That, ladies and gentlemen, was your first taste of audio-visions this evening
Nous continuerons d'ailleurs dans la même direction
We shall continue along that same line as a matter of fact
Vous avez été un grand public ce soir.
You guys have been a great, a great audience tonight
Et nous ferons n'importe quoi pour toi
And we′re gonna do anything for you
Je crois toujours en ce que tu dis
I still believe in what you say
Je crois toujours que ça pourrait fonctionner, bien
I still believe that it could work okay
Mais l'amour n'est qu'un autre jeu auquel tu joues
But love is just another game you play
Tu ne changeras jamais d'avis
You'll never change your mind
Tu existes si libre et clair
You exist so free and clear
Que personne ne te touche, que personne ne t'approche
Let no one touch you, let no one near
Je pense que tu es juste quelqu'un qui a peur de la peur
I think you′re just someone afraid of fear
Ou ce que tu pourrais trouver
Or what you just might find
Je peux les voir tous faire la queue devant ta porte d'entrée
I can see them all lining up outside your front door
Les esprits sales et les mauvaises habitudes sont intéressants, bien sûr
Filthy minds and terrible habits are interesting, sure
O mais regarde-moi maintenant
Oh, but look at me now
Si j'ai changé, dis-moi comment
If I've changed, tell me how
O je ferais n'importe quoi pour toi
Oh, I'd do anything for you
J'en ai marre de me battre mais j'ai tellement besoin de toi
I′m sick of fighting, but I need you so
Tu me dis des mensonges mais je ne peux pas lâcher prise
You tell me lies but I can′t let go
Je veux te sortir mais tu dis non
I wanna take you out but you say no
Je pense que tu as honte de moi
Think you're ashamed of me
Tu me donnes des maux de tête, oh, tu as le culot
You give me headaches, oh, you got your gall
Si ce n'était pas pour moi, tu n'aurais rien fait du tout
If it weren′t for me, you wouldn't have nothin′ at all
Je suis tombé amoureux de toi parce que tu étais beau et grand
I fell for you 'cause you were nice and tall
J'ai aimé ce que je pouvais voir
I liked what I could see
Je pourrais être le gardien de la fortune si j'étais enclin
I could be the keeper of fortunes if I was inclined
Fais-moi savoir que tu es à côté de moi
Let me know that you′re standing beside me
je leur ferai signe
I'll give them a sign
O mais regarde-moi maintenant
Oh, but look at me now
Si j'ai changé, dis-moi comment
If I've changed, tell me how
O je ferais n'importe quoi pour toi
Oh, I′d do anything for you
Rien
Anything
Je pourrais mener une armée à la victoire ou gagner une course, ouais
I could lead an army to victory or win in a race, yeah
Je pourrais le faire si seulement je savais que tu me garderais une place
I could do it if only I knew that you′d save me a place
O mais regarde-moi maintenant
Oh, but look at me now
Si j'ai changé, dis-moi comment
If I've changed, tell me how
O je ferais n'importe quoi pour toi, ouais
Oh, I′d do anything for you, yeah
