Translate to
Par un matin de cristal, je peux voir les gouttes de rosée tomber
On a crystal morning I can see the dewdrops falling
Du haut d'un ciel étincelant, j'entends les voix appeler
Down from a gleaming heaven, I can hear the voices call
Quand tu rentreras à la maison maintenant, mon fils, le monde n'est pas pour toi.
When you comin′ home now, son, the world is not for you
Dis-moi quel est ton point de vue ?
Tell me what's your point of view?
Hé Monsieur le Fou, qu'est-ce que vous savez que j'ignore ?
Hey there Mister Madman, what you know that I don′t know
Raconte-moi des histoires folles, dis-moi qui dirige ce spectacle
Tell me some crazy stories, let me know who runs this show
Les yeux vitreux et riant, il se retourne et s'éloigne
Glassy-eyed and laughing, he turns and walks away
Dis-moi qu'est-ce qui t'a rendu comme ça ?
Tell me what made you that way?
Ici, j'attends juste un signe
Here I am just waiting for a sign
Poser des questions, apprendre tout le temps
Asking questions, learning all the time
C'est toujours là, c'est toujours là
It's always here, it's always there
C'est juste de l'amour et des miracles sortis de nulle part
It′s just love and miracles out of nowhere
Dis-moi maintenant, chère mère, qu'est-ce que ça fait d'être si vieux ?
Tell me now dear mother, what′s it like to be so old
Les enfants grandissent et partent, il semble que le monde devienne froid
Children grown and leavin', seems the world is growin′ cold
Même si ton corps te fait mal, ton esprit est comme neuf
Though your body's ailin′ you, your mind is just like new
Dis-moi où tu vas ?
Tell me where you're goin′ to?
C'est si simple, juste devant tes yeux
It's so simple lying right before your eyes
Si seulement tu pouvais regarder à travers ce déguisement
If you'll only look through this disguise
C'est toujours là, c'est toujours là
It′s always here, it′s always there
C'est juste de l'amour et des miracles sortis de nulle part
It's just love and miracles out of nowhere
L'amour et les miracles surgissent de nulle part
Love and miracles out of nowhere
Ouais
Yeah
Je chante cette chanson il y a cent, peut-être mille ans
I sing this song a hundred, maybe a thousand years ago
Personne n'écoute jamais, je joue juste et puis je pars
No one ever listens, I just play and then I go
Au coucher du soleil comme le font les héros de l'Ouest
Off into the sunset like the western heroes do
Dis-moi ce que tu vas faire ?
Tell me what you′re gonna do?
Me voici, je suis sûr de voir un signe
Here I am, I'm sure to see a sign
Toute ma vie j'ai su que c'était à moi
All my life I knew that it was mine
C'est toujours là, c'est toujours là
It′s always here, it's always there
C'est juste de l'amour et des miracles sortis de nulle part
It′s just love and miracles out of nowhere
L'amour et les miracles surgissent de nulle part
Love and miracles out of nowhere
Sorti de nulle part
Out of nowhere
