I’m Still Breathing French translation

Katy Perry

Translate to

Je laisse le gaz allumé, je parcours les ruelles dans le noir.
I leave the gas on, walk the alleys in the dark
Je dors avec des bougies allumées, je laisse la porte déverrouillée.
Sleep with candles burning, I leave the door unlocked
Je suis en train de tresser une corde et de griller tous les feux rouges.
I′m weaving a rope and running all the red lights
Ai-je attiré votre attention ?
Did I get your attention
Parce que j'envoie tous les signes
'Cause, I′m sending all the signs

Le temps presse et je vais donner mes deux semaines
That the clock is ticking and I'll be giving my two weeks
Choisissez votre nuance de noir préférée et préparez au mieux votre discours.
Pick your favorite shade of black you best prepare a speech
Dis quelque chose de drôle, dis quelque chose de gentil
Say something funny, say something sweet
Mais ne dis pas que tu m'aimais.
But don't say that you loved me

Je respire encore.
I′m still breathing
Mais nous sommes morts depuis un certain temps.
But we′ve been dead for a while
Cette maladie est incurable, nous allons sombrer, c'est certain.
This sickness has no cure, we're going down for sure
On a déjà perdu le contrôle, mieux vaut abandonner le navire, oh
Already lost our grip, best abandon ship, oh

Peut-être étais-je trop pâle, peut-être étais-je trop grosse
Maybe I was too pale, maybe I was too fat
Peut-être as-tu eu plus de chance au lit.
Maybe you had better, better luck in the sack
Aucune formation scolaire, je jurais beaucoup trop
No formal education, I swore way too much
Je jure que tu t'en fichais, parce que nous étions amoureux
I swear you didn′t care, 'cause, we were in love

Alors que j'écris cette lettre et que je verse ma dernière larme
So as I write this letter and shed my last tear
Sachez que c'est pour le mieux que nous en terminions ici.
Know it′s all for the better that we end this here
Fermons ce chapitre, disons une dernière prière
Let's close this chapter, say one last prayer
Mais ne dis pas que tu m'aimais.
But don′t say that you loved me

Je respire encore.
I'm still breathing
Mais nous sommes morts depuis un certain temps.
But we've been dead for awhile
Cette maladie est incurable, nous allons sombrer, c'est certain.
This sickness has no cure, we′re going down for sure
Ah, on a reçu le diagnostic, alors abandonnons le fantôme
Oh we′ve been diagnosed, so let's give up the ghost

Parce que je respire encore.
′Cause, I'm still breathing
Mais nous sommes morts depuis un certain temps.
But we′ve been dead for a while
Cette maladie est incurable, nous allons sombrer, c'est certain.
This sickness has no cure, we're going down for sure
On a déjà perdu le contrôle, mieux vaut abandonner le navire, oh
Already lost our grip, best abandon ship, oh

Ouais, ouais, ouais, ouais, ouais
Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah
Oh, je respire encore, je respire encore
Oh, I′m still breathing, I'm still breathing

Oh, oh
Oh, oh

Powered by musixmatch