Translate to
Estoy despierta
I′m wide awake
Estoy despierta
I'm wide awake
Estoy despierta
I′m wide awake
Sí, estaba en la oscuridad, me estaba enamorando profundamente.
Yeah, I was in the dark, I was falling hard
Con un corazón abierto (estoy completamente despierta)
With an open heart (I'm wide awake)
¿Cómo leí las estrellas tan mal?
How did I read the stars so wrong?
Estoy despierta
(I'm wide awake)
Y ahora me queda claro
And now it′s clear to me
Que todo lo que ves
That everything you see
No siempre es lo que parece (estoy bien despierto)
Ain′t always what it seems (I'm wide awake)
Sí, estuve soñando durante tanto tiempo
Yeah, I was dreaming for so long
Ojalá supiera entonces, lo que sé ahora
I wish I knew then what I know now
No se sumergiría, no se inclinaría
Wouldn′t dive in, wouldn't bow down
La gravedad duele, lo hiciste tan dulce
Gravity hurts, you made it so sweet
"Hasta que me desperté, en el hormigón
′Til I woke up on, on the concrete
Caigo de mi nube de gloria
Fallin' from cloud nine
Me desplomo desde lo alto
Crashin′ from the high
Voy a dejar ir esta noche
I'm letting go tonight
Sí, me estoy cayendo de la nube nueve
Yeah, I'm falling from cloud nine
Estoy despierta
I′m wide awake
Sin perder el sueño, recogí cada pieza.
Not losing any sleep, I picked up every piece
Y aterrizó sobre mis pies (estoy bien despierto)
And landed on my feet (I′m wide awake)
Estoy acostumbrado a que las perras vengan de inmediato
Need nothing to complete myself, no (I'm wide awake)
Sí, nací de nuevo
Yeah, I am born again
Fuera de la guarida del león
Out of the lion′s den
No tengo que fingir (Y es demasiado tarde)
I don't have to pretend (and it′s too late)
La historia ha terminado ahora, el final
The story's over now, the end
Ojalá supiera entonces, lo que sé ahora
I wish I knew then what I know now
No se sumergiría, no se inclinaría
Wouldn′t dive in, wouldn't bow down
La gravedad duele, lo hiciste tan dulce
Gravity hurts, you made it so sweet
"Hasta que me desperté, en el hormigón
'Til I woke up on, on the concrete
Caigo de mi nube de gloria (pasó de la nada)
Fallin′ from cloud nine (it was out of the blue, I′m)
Me desplomo desde lo alto
Crashin' from the high
Voy a dejar todo atrás esta noche (Sí, te dejaré atrás)
I′m lettin' go tonight (yeah, I′m letting you go, I'm)
Caigo de mi nube de gloria (estoy totalmente despierta)
I′m fallin' from cloud nine (I'm wide awake)
Trueno retumbante, castillos desmoronándose (estoy completamente despierto)
Thunder rumbling, castles crumbling (I′m wide awake)
Estoy tratando de aguantar (estoy bien despierto)
I am trying to hold on (I′m wide awake)
Dios sabe que lo intenté, viendo el lado positivo (estoy completamente despierto)
God knows that I tried, seeing the bright side (I'm wide awake)
Ya no estoy ciega
I′m not blind anymore
Estoy despierta
I'm wide awake
Estoy despierta
I′m wide awake
Sí, caigo de mi nube de gloria (pasó de la nada)
Yeah, I'm fallin′ from cloud nine (it was out of the blue, I'm)
Me desplomo desde lo alto
Crashin' from the high
Sabes que hoy dejaré todo atrás (Sí, te dejaré atrás)
You know, I′m lettin′ go tonight (yeah, I'm letting you go, I′m)
Estoy cayendo de la nube nueve
I'm falling from cloud nine
Estoy despierta
I′m wide awake
Estoy despierta
I'm wide awake
Estoy despierta
I′m wide awake
Estoy despierta
I'm wide awake
Estoy despierta
I'm wide awake
