Translate to
Et bien, tu étais heureux là où tu étais
Well, you were happy where you were
Mais cette fille t'as embobiné
But that girl, she reeled you in
(Te laissant entendre que) Cette ville n'a jamais été assez bien
This town was never good enough
Parce-qu'elle comptait bien tout voir
′Cause she was gonna see everything
Et si jamais tu parlais d'amour
And if you ever spoke of love
Elle sourirait avant de t'ignorer
She just smiled and put you down
Parce-qu'elle avait d'autres projets
'Cause she was making other plans
Elle avait une vision de lumière et de son
She had a vision of light and sound
Elle a dit "La lueur sur la rivière guidera mon chemin"
She said, "The neon on the river will light my way
Et que nous allions un jour réaliser tout ce dont nous avons rêvé
And everything that we′ve been dreaming of we'll make it real one day
Donc met de côte ton argent et prépare ton sac
So, save your money, pack your bag
On ferais mieux de courir avant de disparaitre
We'd better run before we disappear"
Elle a prit le train dans la ville mais tu es toujours là
She took the train into the city, but you′re still here
Tu entends une musique qui te ramène
You hear a song that takes you back
À une nuit que tu as oublié depuis bien longtemps
To some long forgotten night
Et à des amis qui te disaient que tu pouvait compter sur eux
And friends who said they had your back
Mais qui se sont juste retournés pour s'enfuir en te laissant te battre
But they just turned and ran and let you fight
Et sur le mur de Bowling Alley
And on the bowling alley wall
Tu as usé de tes phrases les plus brillantes
You used all your smartest lines
Mais ils ont étés repeints depuis
But they′ve been painted over now
Il semblerait que tu vas être laissé à la traîne
Looks like you're gonna get left behind
Elle a dit "La lueur sur la rivière guidera mon chemin"
She said, ′The neon on the river will light my way
Et que nous allions un jour réaliser tout ce dont nous avons rêvé
And all the things that we've been dreaming of we′ll make them real one day
Donc met de côte ton argent et prépare ton sac
So, save your money, pack your bag
Je veux courir avec toi sur la colline de Stamford
I wanna run with you on Stamford Hill"
Elle a prit le train dans la ville mais tu es resté figé
She took the train into the city, but you stood still
Tu es resté figé au dessus des rails
You stood still above the track
Tu savais en la regardant partir
You knew as you watched her go
Qu'elle ne reviendrait jamais
That she was never coming back
Tu t'es arrêté à des endroits que tu connaissais
You stopped at places that you know
Tu as dit être appeuré par les hauteurs
You said "You were you scared of heights
Et que tu ne voulais pas partir
And that you didn't want to go"
Là où tout le monde allait
Where everyone else goes
Elle a dit "La lueur sur la rivière guidera mon chemin"
She said, "The neon on the river will light my way
Et que nous allions un jour réaliser tout ce dont nous avons rêvé
And everything that we′ve been dreaming of we'll make it real one day
Donc met de côte ton argent et prépare ton sac
So, save your money, pack your bag
On ferais mieux de courir avant de disparaitre
We'd better run before we disappear"
Elle a prit le train dans la ville mais tu es toujours là
She took the train into the city, but you′re still here
Elle a prit le train dans la ville mais tu es toujours là
She took the train into the city, but you′re still here
