Translate to
Les plans changent comme la météo
Plans change like the weather
Pour préparer, apportez un pull
To prepare, bring a sweater
Dans tous les cas, vous aurez froid s'il neige
Either way you′ll be cold if it snows
Tout le monde se demande
Everybody wonders
Où trouver les réponses
Where to get the answers
C'est une pensée stupide de penser que la réponse sait où aller.
Silly thought to think the answer knows where to go
La poussée vers l'amont semblait autrefois
The push upstream used to seem
Comme une très bonne idée
Like a really good idea
Mais une enquête montre qu'il vaut mieux laisser les choses telles quelles.
But survey says better leave well enough alone
Tout le monde ne croit pas à l'histoire
Not everyone believes the story
Quant à moi, j'aime la vérité
As for me, I love the truth
Et depuis que je suis une petite fille
And ever since I was a young girl
Preuves et témoignages
Witnessed evidence and proof
Je me tiens au milieu
I'm standing in the middle
De la vie d'une autre personne
Of some other person′s life
Le plus drôle dans tout ça, c'est que
The funny part about that is
Je suis sûr que ce ne sont pas mes moments forts
I'm sure these aren't my highs
Je ne sais pas où je vais
I don′t know where I′m going
Quelle histoire là où j'ai été
Quite a story where I've been
Ma carte semble complètement fausse et ma boussole indique la fin
My map seems all wrong and my compass says the end
Si c'est déjà écrit
If it′s already written
Alors mon scénario peut être pardonné
Then my script can be forgiven
Peu importe où je pensais être
Doesn't matter where I thought I′d be
Il est temps de savourer ce que je fais
Time to relish what I'm in
Tout le monde ne croit pas à l'histoire
Not everyone believes the story
Quant à moi, j'aime la vérité
As for me, I love the truth
Et depuis que je suis une petite fille
And ever since I was a young girl
Preuves et témoignages
Witnessed evidence and proof
On m'a donné une matinée
Been given a morning
Chaque aube apporte des pensées pour toi
Every dawn brings thoughts of you
Demain à cette heure-ci, je serai tout neuf
By this time tomorrow I′ll be brand new
On m'a donné une matinée
Been given a morning
Chaque aube apporte des pensées pour toi
Every dawn brings thoughts of you
Si tu m'attrapes demain, je serai renouvelé
If you catch me tomorrow I'll be renewed
On m'a donné une matinée
Been given a morning
Chaque aube apporte des pensées pour toi
Every dawn brings thoughts of you
Demain à cette heure-ci, je serai tout neuf
By this time tomorrow I'll be brand new
On m'a donné une matinée
Been given a morning
On m'a donné une matinée
Been given a morning
On m'a donné une matinée
Been given a morning
On m'a donné une matinée
Been given a morning
On m'a donné une matinée
Been given a morning
On m'a donné une matinée
Been given a morning
On m'a donné une matinée et des pensées pour toi
Been given a morning, and thoughts of you
On m'a donné une matinée
Been given a morning
Chaque aube apporte des pensées pour toi
Every dawn brings thoughts of you
Demain à cette heure-ci, je serai tout neuf
By this time tomorrow I′ll be brand new
