Translate to
Si vous voulez diriger, soyez un leader
If you wanna lead, be a leader
Si tu veux rêver, sois un rêveur
If you wanna dream, be a dreamer
Grimpe au sommet de cette montagne et crie-le
Climb to the top of that mountain and scream it
Mais souviens-toi quand tu arriveras au sommet
But remember when you get to the top
Tout ce que tu dis aura de l'importance
Everything you say is gonna matter
Tout ce que tu fais va s'additionner
Everything you do is gonna add up
C'est ce que tu as demandé
It′s what you asked for
Alors ne vous fâchez pas si ce n'est pas ce que vous pensiez
So don't get mad when it′s not what you thought
Fais attention maintenant, ma fille, avec ces manières de Jézabel
Careful now, girl, with them Jezebel ways
Couronne sur ta tête, mais tu es la reine des clichés
Crown on your head, but you're queen of clichés
Le petit joue maintenant avec les grands garçons
Little one playing with the big boys now
J'espère que tu seras prêt quand il reviendra
Hope you're ready when it comes back around
J'ai rêvé que nous étions plus
I had a dream that we were more
Une génération à voir
A generation to behold
(Allumer des feux avec nos mots)
Lighting fires with our words
Au lieu d'une fumée inutile qui brouille
Instead of useless smoke that blurs
Les lignes du bien et du mal
The lines of right and wrong
Une expression qui perdure
Expression that lives on
Une armée avec une chanson
An army with a song
Qui persiste quand nous sommes partis
That lingers when we′re gone
J'ai fait un rêve
I had a dream
Si tu veux prêcher, sois un prédicateur
If you wanna preach, be a preacher
Si vous voulez enseigner, soyez enseignant
If you wanna teach, be a teacher
N'oubliez pas que les empreintes que vous laissez
Remember that the footprints you′re leaving
Tu nous diras à tous qui tu es vraiment
Will tell us all who you really are
C'est dommage que tu ne puisses pas voir ce que tu vaux
It's too bad you can′t see what you're worth
Écarter les jambes au lieu d'utiliser vos mots
Spreading your legs ′stead of using your words
Le caractère se révèle par les choses que nous faisons
Character is shown by the things that we do
La seule chose que tu ne cacheras jamais, c'est la vérité.
The one thing you're never gonna hide is the truth
Parce que n'importe qui peut vendre quand il est en rupture de stock
′Cause anyone can sell when they're selling out
Et n'importe qui peut voler quand il tombe
And anyone can fly when they're falling down
J'ai rêvé que nous étions plus
I had a dream that we were more
Une génération à voir
A generation to behold
(Allumer des feux avec nos mots)
Lighting fires with our words
Au lieu d'une fumée inutile qui brouille
Instead of useless smoke that blurs
Les lignes du bien et du mal
The lines of right and wrong
Une expression qui perdure
Expression that lives on
Une armée avec une chanson
An army with a song
Qui persiste quand nous sommes partis
That lingers when we′re gone
J'ai fait un rêve
I had a dream
J'ai fait un rêve
I had a dream
J'ai rêvé que nous étions plus
I had a dream that we were more
(J'ai rêvé que nous étions)
(I had a dream that we were)
Une génération à voir
A generation to behold
(À voir)
(To behold)
(Allumer des feux avec nos mots)
Lighting fires with our words
(Allumer des feux avec nos mots)
(Lighting fires with our words)
Au lieu d'une fumée inutile qui brouille
Instead of useless smoke that blurs
Les lignes du bien et du mal
The lines of right and wrong
Expression qui perdure (qui perdure)
Expression that lives on (lives on)
Une armée avec une chanson
An army with a song
Qui persiste quand nous sommes partis
That lingers when we′re gone
(Quand nous serons partis)
(When we're gone)
J'ai fait un rêve
I had a dream
J'ai fait un rêve
I had a dream
J'ai fait un rêve
I had a dream
J'ai fait un rêve
I had a dream
