Someone French translation

Kelly Clarkson

Translate to

Alors voici mes excuses
So, this is my apology
Pour avoir dit toutes ces choses merdiques
For saying all those shitty things
J'aimerai ne pas les avoir vraiment pensées
I wish I didn′t really mean
Désolé, je ne suis pas désolé
Sorry, I'm not sorry

Tu avais ton drapeau rouge sorti et élevé
You had your red flags up and raised
Plus de trafic qu'à l'est de LA
More traffic than East L.A.
Mais je conduisais de toute façon
But I drove in anyway
Mon bon sens en vacance
My common sense on holiday

Les gens sont déphasés, nous étions un cours intensif
People fall out of phase, we were a crash course
Nous ne serons qu'un endroit coller a ton passeport
We would just be a place stuck on your passport
Tu voyageais trop des fois
You travel to some time
Mais j'espère que tu trouveras
But I hope you will find

Quelqu'un pour qui pleurer, quelqu'un pour qui essayer
Someone to cry for, someone to try for
Quelqu'un pour transformer tes routes sinueuses en ses rue
Someone to turn your crooked roads into her streets
Quelqu'un pour qui se battre, quelqu'un pour qui mourir
Someone to fight for, someone to die for
Quelqu'un qui aurait des bras que te tiendraient assez fort pour être
Someone whose arms will hold you tight enough to be
Être la raison pour laquelle tu respires
The reason you breathe
Être la raison pour laquelle tu respires
Be the reason you breathe

Tu restes amoureux comme des maisons de vacances
We stay in love like vacation homes
Tu aimes les étés sur la côte ensoleillée
You′re like summers on the sunny coast
Mais quand le froid a besoin d'un manteau d'hiver
But when the cold needs a winter coat
Tu dis que tu le seras jusqu'à ce que ça ne soit pas le cas
You say you will until you don't

Tu portais une boussole autour du cou
You wore a compass around your neck
Un Nord différent que tout ce que nous avions lu
A different North than we ever read
Qu'avez-vous obtenu où vous allez encore
Well did you get where you're going yet?
Je te souhaite le pire, je te souhaite le meilleur
Wish you the worst, wish you the best

Je ne sais pas comment je suis tombée dans ton rétroviseur
I don′t know how I fell into your rearview
Les berceuses paralysaient, je ne pouvais pas t'entendre
Paralyzed, lullaby, I couldn′t hear you
Alors j'espère que tu avais raison
So, I hope you were right
Et à côté de toi ce soir
And next to you tonight

Il y a quelqu'un pour qui pleurer, quelqu'un pour qui essayer
There's someone to cry for, someone to try for
Quelqu'un pour transformer tes routes sinueuses en ses rue
Someone to turn your crooked roads into her streets
Quelqu'un pour qui se battre, quelqu'un pour qui mourir
Someone to fight for, someone to die for
Quelqu'un qui aurait des bras que te tiendraient assez fort pour être
Someone whose arms will hold you tight enough to be
Être la raison pour laquelle tu respires
The reason you breathe
Être la raison pour laquelle tu respires
Be the reason you breathe

Alors voici mes excuses
So, this is my apology
Pour avoir dit toutes ces choses merdiques
For saying all those shitty things
J'aimerai ne pas les avoir vraiment pensées
I wish I didn′t really mean
Désolé, je ne suis pas désolé
Sorry, I'm not sorry

Powered by musixmatch