Translate to
Parfois tu penses que tu fais de la magie
Sometimes you think you′re doing a magic
Et parfois tu réalises que la magie te fait
And sometimes you realize the magic is doing you
Et c'est l'un de ces moments
And this is one of those moments
Et si rien ne s'était passé ?
What if none of this happened?
C'est rien de ce que j'imaginais
It's nothin′ like I imagined it
Et si je n'étais pas si forte ?
What if I wasn't this strong?
Mmm-hmm, mhm
Mmm-hmm, mhm
Et si tout s'était passé différemment ?
What if it all just went different?
Tellement de fois, je souhaite avoir juste écoutée
So many times, I wish I woulda just listened
Je n'étais pas prête pour tout ça
I wasn't ready for it all
Il y a tellement de choses que je changerais, mais je ne peux pas
There′s so many things I′d change, but I can't
Il y a tellement de choses que j'ai dites dont je souhaiterais n'avoir pas dit
There′s so many things I said that I wish I left unsaid
Le temps me file
Time's passin′ me by
Je dois juste rire, pour que je ne pleure pas
Gotta just laugh, so I don't cry
Oh, si vous me demandiez alors, où je voulais être
Oh, if you asked me then, where I wanted to be
Ça ressemblerais un peu à ça, vivre mes rêves les plus fous
It′d look somethin' like this, livin' out my wildest of dreams
Mais la vie, parfois, n'est pas toujours ce qu'elle semble
But life, sometimes, ain′t always what it seems
Si vous me demandiez maintenant, tout ce que je voulais être est être heureuse
If you ask me now, all I′ve wanted to be is happy
Je me souviens quand j'étais petite
I remember when I was little
Avant que je sache que n'importe qui pouvais être mauvais
Before I knew that anyone could be evil
Ces egos, certaines personnes
These egos, some people
Jouer avec mon innocence comme dans un casino
Playin' with my innocence like at a casino
Mais je refuse d'être blasée (oh)
But I refuse to be jaded (oh)
Je peins toujours des arcs-en-ciel sur tout mon visage, oh
Still paintin′ rainbows all over my face, oh
Je me suis habituée à la chute
I've gotten used to the fall
Chute
Fall
Tellement de choses que je changerais, mais je ne peux pas
So many things I′d change, but I can't
Il y a tellement de choses que j'ai dites dont je souhaiterais n'avoir pas dit
There′s so many things I said that I wish I left unsaid
Le temps me file
Time's passin' me by
Je dois juste rire, pour que je ne pleure pas
Gotta just laugh, so I don′t die
Mais si vous me demandiez alors, où je voulais être
But if you asked me then, where I wanted to be
Ça ressemble un peu à ça, vivre mes rêves les plus fous
It looks somethin′ like this, livin' out my wildest of dreams
Mais la vie n'est pas toujours ce qu'elle semble
But life ain′t always what it seems
Maintenant les mensonges m'ont fait tomber à genoux
Now lies got me fallin' to my knees
Mais si vous me le demandiez maintenant, tout ce que je voulais être
But if you asked me now, all I′ve wanted to be
Si vous me le demandiez alors (ah-oh-ah)
If you'd ask me then (ah-oh-ah)
Si vous me le demandiez maintenant
If you′d ask me now
Si vous me le demandiez alors (ah-oh-ah)
If you'd ask me then (ah-oh-ah)
Si vous me le demandiez maintenant
If you'd ask me now
Si vous me le demandiez (ah-oh-ah, si vous me demandez)
If you′d ask me (ah-oh-ah, if you ask me)
Si vous me le demandiez alors (si vous me demandez alors)
If you′d ask me then (if you ask me then)
Si vous me le demandiez alors (ah-oh-ah, si vous me demandez)
If you'd ask me then (ah-oh-ah, if you ask me)
Si vous me le demandez maintenant (si vous me demandez maintenant)
If you′d ask me now (if you ask me now)
