Translate to
Sim, sim, sim, sim, sim
Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah
Uh, sim, eh-eh-eh
Uh, yeah, eh-eh-eh
Insano, menino insano
Insano, insano boy
Insano, insano, insano menino-menino (Cha, cha, cha)
Insano, insano, insano boy-boy (cha, cha, cha)
estúpido, estúpido, estúpido menino-menino-menino (Cha, cha, cha, cha, cha)
Insano, insano, insano boy-boy-boy (cha, cha, cha, cha, cha)
'Sano, insano, menino insano (Blagh, cha, cha, cha, cha)
′Sano, insano, insano boy (blagh, cha, cha, cha, cha)
Insana, garoto insano (Cha, cha, cha, cha)
Insano, insano boy (cha, cha, cha, cha)
Aqui está a foto, eu sou aquele senhor (gostoso, gostoso)
Here's the picture, I′m that mister (hot, hot)
Eu faço o que quero, mantenho as coisas simples
I do what I please, I keep it simple
Mantenha meu círculo com os reais ao meu lado (quente, quente)
Keep my circle with the real ones by my side (hot, hot)
Não posso sentir falta dele quando ele entra nos quartos (Sim)
Cannot miss him when he enter rooms (yeah)
Sua garota, ela fixa os olhos (Sim)
Your girl, she fix her eyes (yeah)
Escute, eu sou um bruxo, Emma
Listen, I am a wizard, Emma
Destinado desde que nasci (Sim)
Destined since I'm born (yeah)
Dizem que ele gosta de um mito, nunca o veem, garoto muito chapado (Nah)
They say he like a myth, they never see him, boy too high (nah)
Eu odeio quando os gatos falam como nós, manos, cara, você mente (Mentiroso)
I hate when cats be talkin' like we homies, man you lie (liar)
Estaremos estourando, el niño cuño, e não há disfarce
We be poppin′, el niño cuño, and it ain′t no disguise
Vai um cartão postal, Señor Loco em breve, CUDLIFE até eu morrer
Goin' postal, Señor Loco pronto, CUDLIFE ′til I die (ay)
Todos ouviram falar dele, o verdadeiro que sangra (Sim, sim)
They all heard of him, the real one that bleeds (yeah, yeah)
A dor dos perdidos (Sim, sim), agora mano, você não sabe
The pain of the lost (yeah, yeah), now homie you don't know
Que o homem que eu sou (Sim), o mal que sangro (Sim)
That the man that I am (yeah), the ill that I bleed (yeah)
Que eu sou o que sangro (Sim, sim, hein)
That I am what I bleed (yeah, yeah, huh)
Todos ouviram falar dele, o verdadeiro que sangra (Na-na-na, Na-na-na)
They all heard of him, the real one that bleeds (na- na-na, na-na-na)
A dor dos perdidos, agora mano você não conhece (Na-na-na, Na-na-na)
The pain of the lost, now homie you don′t know (na-na-na, na-na-na)
Que o homem que sou, o mal que sangro (Na-na-na, Na-na-na)
That the man that I am, the ill that I bleed (na-na- na, na-na-na)
Que eu sou o que sangro (Na-na-na, Na-na-na, na, na)
That I am what I bleed (na-na-na, na-na-na, na, na)
Não se preocupe, o menino sobreviveu
No worries, the boy survived
Continue saindo dos escombros
Keep on comin' out the rubble
O "Agora ele está vivo" (Sim)
The "Now he′s alive" (yeah)
Atravesse o fogo, sou inquebrável, lenda, ele é profundo (Sim)
Walk through fire, I'm unbreakable, legend, he's deep (yeah)
Não é à toa que esses idiotas estão odiando, só porque eu sou eu (sim, sim)
No wonder why them suckers hatin′, just ′cause I'm me (yeah, yeah)
Não posso ser faseado, estou num sonho de James Cameron
I can′t be phased, I'm in a James Cameron dream (yeah, yeah)
A coisa mais legal é dançar como se eu não pudesse ser visto (sim, sim, sim, sim)
The cooler thing dancin′ like I cannot be seen (yeah, yeah, yeah, yeah)
Velociraptop cruzando, estou quebrando as regras (Hoo, hoo, hoo, hoo)
Velociraptop cruisin', I am breakin′ the rules (hoo, hoo, hoo, hoo)
Estou pulando do avião como se meu nome fosse Tom Cruise, ei (sim, sim, sim)
I'm jumpin' out the plane as if my name was Tom Cruise, eyy (yeah, yeah, yaow)
Todos ouviram falar dele, o verdadeiro que sangra (Eles continuam, eles continuam)
They all heard of him, the real one that bleeds (they on, they on)
A dor dos perdidos (perdidos), agora mano você não sabe
The pain of the lost (lost), now homie you don′t know
Que o homem que eu sou, o M que eu sangro
That the man that I am, the ill that I bleed
Que eu sou o que sangro (As coisas que sangro)
That I am what I bleed (the things that I bleed)
Todos ouviram falar dele, o verdadeiro que sangra
They all heard of him, the real one that bleeds
A dor dos perdidos (perdidos), agora mano você não sabe
The pain of the lost (lost), now homie you don′t know
Que o homem que sou (não conheço), o mal que sangro
That the man that I am (don't know the), the ill that I bleed
Que eu sou o que sangro
That I am what I bleed
