Translate to
Eh bien, j'aimerais qu'il y ait quelqu'un
Well, I wish there was someone
Eh bien, j'aimerais qu'il y ait quelqu'un pour m'aimer.
Well, I wish there was someone to love me
Quand j'étais quelqu'un
When I used to be someone
Et je savais qu'il y avait quelqu'un qui m'aimait.
And I knew there was someone that loved me
Alors que je reste assise ici, figée et seule
As I sit here frozen alone
Même les fantômes se fatiguent et rentrent chez eux.
Even ghosts get tired and go home
Alors qu'ils se glissent à nouveau sous les pierres
As they crawl back under the stones
Et j'aimerais qu'il y ait quelque chose
And I wish there was something
Dites-moi qu'il y a mieux.
Please tell me there′s something better
Et j'aimerais qu'il y ait quelque chose
And I wish there was something
Plus que cela (plus que cela) une solitude saturée (solitude)
More than this (more than this) saturated loneliness (loneliness)
Et j'aimerais pouvoir le ressentir
And I wish I could feel it
Et j'aimerais pouvoir le voler
And I wish I could steal it
Je l'enlève, je le corromps, mais je ne peux jamais
Abduct it, corrupt it but I never can
C'est juste une solitude saturée.
It's just saturated loneliness
Le silence peut-il devenir pesant ?
Does the silence get lonely?
Le silence peut-il rendre solitaire, qui sait ?
Does the silence get lonely, who knows?
J'ai entendu dire que ça me
I′ve been hearing it tell me
Je l'entends me dire : « Rentre chez toi ».
I've been hearing it tell me, "Go home"
Parce que les phénomènes jouent ce soir
'Cause the freaks are playing tonight
Ils ont tout rangé et éteint les lumières
They packed up and turned out the lights
Et j'aimerais qu'il y ait quelque chose
And I wish there was something
Dites-moi qu'il y a mieux.
Please tell me there′s something better
Et j'aimerais qu'il y ait quelque chose
And I wish there was something
Plus que cela (plus que cela) une solitude saturée (solitude)
More than this (more than this) saturated loneliness (loneliness)
Et j'aimerais pouvoir le ressentir
And I wish I could feel it
Et j'aimerais pouvoir le voler
And I wish I could steal it
Je l'enlève, je le corromps, mais je ne peux jamais
Abduct it, corrupt it but I never can
C'est juste une solitude saturée (solitude)
It′s just saturated loneliness (loneliness)
Et l'eau du bain est froide
And the bathwater's cold
Et cette vie vieillit
And this life′s getting old
Et j'aimerais pouvoir le ressentir !
And I wish I could feel it!
Et j'aimerais pouvoir le ressentir !
And I wish I could feel it!
Et j'aimerais bien pouvoir le voler !
And I wish I could steal it!
Enlevez-le, corrompez-le !
Abduct it, corrupt it!
Et j'aimerais pouvoir le ressentir !
And I wish I could feel it!
Et j'aimerais bien pouvoir le voler !
And I wish I could steal it!
Et j'aimerais pouvoir le ressentir !
And I wish I could feel it!
Enlevez-le, corrompez-le !
Abduct it, corrupt it!
Mais je n'y arrive jamais !
But I never can!
Je n'y arrive jamais !
I never can!
Jamais on ne peut
Never can
Jamais on ne peut
Never can
Jamais on ne peut
Never can
