Translate to
J'ai tes maudits baisers cachés ici, sous ma robe.
Tengo aquí bajo el vestido bien escondiditos tus besos malditos
Les papillons qui m'ont accompagnée à l'aube sur le chemin du retour
Mariposas que al alba de regreso a casa se venían conmigo
Je l'ai ici, sous le lit, tous les matins nous l'avons démonté.
Yo tengo aquí bajo la cama cada madrugada que la deshicimos
J'ai tellement d'affaires et aucune n'est à sa place.
Tengo tantas cosas y ninguna está en su sitio
J'ai ici, dans un verre, la première vague de ce matin-là.
Tengo aquí dentro de un vaso la primera ola de aquella mañana
J'ai dans une de mes boucles le rythme du tango que tu dansais toujours.
Tengo en uno de mis rizos el ritmo del tango que siempre bailabas
J'ai écrit dans un soupir ces mots que nous n'avons jamais prononcés.
Yo tengo escrito en un suspiro aquellas palabras que nunca dijimos
J'ai tellement d'affaires et aucune n'est à sa place.
Tengo tantas cosas y ninguna está en su sitio
Après toi, j'ai compris
Después de ti entendí
Le temps ne fait pas d'amis
Que el tiempo no hace amigos
L'amour fut si bref
Qué corto fue el amor
Et combien de temps dure cet oubli ?
Y qué largo el olvido
Je serai ta lumière, je serai un déguisement
Seré tu luz, seré un disfraz
Un lampadaire qui s'allume quand vous passez devant
Una farola que se encienda al pasar
N'importe quel papillon, l'étoile polaire
Cualquier mariposa, la estrella polar
Elle vient seule et repart toute seule.
Que viene sola y muy solita se va
Je serai le goût d'un baiser en mer
Seré el sabor de un beso en el mar
Un vieux proverbe sur l'art d'oublier
Un viejo proverbio sobre cómo olvidar
Je serai immortel
Seré inmortal
Parce que je suis ton destin.
Porque yo soy tu destino
J'ai ta photo ici, sous mon oreiller, devant Santa Clara.
Tengo aquí bajo mi almohada tu fotografía frente a Santa Clara
Cela vaut plus que mille mots, et je réponds que je t'aimais aussi.
Dice más que mil palabras y yo le contesto que también te amaba
Je laisse la fenêtre ouverte parce que comme ça, le temps file sans que je te voie.
Yo tengo abierta la ventana porque así se escapa el tiempo sin verte
J'ai tellement de choses, je les ai toutes en tête.
Tengo tantas cosas, tengo todas en mi mente
Après toi, j'ai compris
Después de ti entendí
Le temps ne fait pas d'amis
Que el tiempo no hace amigos
L'amour fut si bref
Qué corto fue el amor
Et combien de temps dure cet oubli ?
Y qué largo el olvido
Je serai ta lumière, je serai un déguisement
Seré tu luz, seré un disfraz
Un lampadaire qui s'allume quand vous passez devant
Una farola que se encienda al pasar
N'importe quel papillon, l'étoile polaire
Cualquier mariposa, la estrella polar
Elle vient seule et repart toute seule.
Que viene sola y muy solita se va
Je serai le goût d'un baiser en mer
Seré el sabor de un beso en el mar
Un vieux proverbe sur l'art d'oublier
Un viejo proverbio sobre cómo olvidar
Je serai immortel
Seré inmortal
Je serai ce grain de beauté qui orne ta peau.
Seré ese lunar que adorne tu piel
Un pigeon se trouve près de l'endroit où vous vous trouvez.
Una paloma cerca de donde estés
Un coup de chance, le café de trois heures
Un golpe de suerte, el café de las tres
Un regard qui vous rend fou
Alguna mirada que te haga enloquecer
Je serai la voix qui annoncera dans le train
Seré la voz que avise en el tren
Le sentiment que tout ira bien
Un presentimiento de que todo irá bien
Je serai immortel, uoh-oh
Seré inmortal, uoh-oh
Je serai immortel, uoh-oh-oh
Seré inmortal, uoh-oh-oh
Je serai immortel
Seré inmortal
Parce que je suis ton destin.
Porque yo soy tu destino
Euh-huh, au revoir
Uh-uh, sha-la-la
Euh-euh-euh, sha-sha-sha
Uh-uh-uh, sha-la-la
Euh-euh-euh
Uh-uh-uh
