Translate to
En attendant le bus
Esperando al autobús
Nous partageons votre parapluie
Compartimos tu paraguas
J'ai rougi, je ne suis pas comme ça d'habitude.
Me sonrojé, no suelo ser así
Mais tu m'as fait sourire
Pero tú me hiciste sonreír
Baiser après baiser, nous nous racontons tant de choses l'un sur l'autre.
Beso a beso nos contamos tanto de los dos
Orphelins de la patrie et du cœur
Huérfanos de patria y corazón
Baiser après baiser nous nous aimions
Beso a beso nos quisimos
Avec tant d'émotion (avec tant d'émotion)
Con tanta emoción (con tanta emoción)
Que j'ai perdu les clés du temps
Que perdí las llaves del tiempo
Ce 3 décembre 2000
Aquel 3 de diciembre del 2000
Tu m'as donné tellement de vie avec si peu de toi.
Me diste tanta vida con tan poco de ti
Nous croyions aux nuits qui ne meurent jamais et à la fin
Creímos en las noches que no mueren y al final
J'ai dû partir
Me tuve que marchar
J'ai dû partir
Me tuve que marchar
J'ai dû partir
Me tuve que marchar
J'ai dû partir
Me tuve que marchar
J'ai dû partir
Me tuve que marchar
Et j'ai dû partir
Y me tuve que marchar
J'ai dû partir
Me tuve que marchar
J'ai dû partir
Me tuve que marchar
L'hiver sur ton nez
El invierno en tu nariz
Et tes mains sur mon visage
Y tus manos en mi cara
Tu voulais mettre du printemps en moi
Querías poner la primavera en mí
J'ai rougi, mais cette fois heureusement
Me sonrojé, pero esta vez feliz
Baiser après baiser, nous nous racontons tant de choses l'un sur l'autre.
Beso a beso nos contamos tanto de los dos
Orphelins de la patrie et du cœur
Huérfanos de patria y corazón
Ce 3 décembre 2000
Aquel 3 de diciembre del 2000
Tu m'as donné tellement de vie avec si peu de toi.
Me diste tanta vida con tan poco de ti
Nous croyions aux nuits qui ne meurent jamais et à la fin
Creímos en las noches que no mueren y al final
Nous tournons dans le sens des aiguilles d'une montre
Doblamos las agujas del reloj
Le temps n'était marqué que par ton cœur
El tiempo lo marcaba solo tu corazón
Nous avons fermé le parapluie qui me faisait tant trembler
Cerramos el paraguas que tanto me hizo temblar
Parce que j'ai dû partir
Porque me tuve que marchar
J'ai dû partir
Me tuve que marchar
J'ai dû partir
Me tuve que marchar
J'ai dû partir
Me tuve que marchar
J'ai dû partir
Me tuve que marchar
J'ai dû partir
Me tuve que marchar
J'ai dû partir
Me tuve que marchar
J'ai dû partir
Me tuve que marchar
J'ai dû partir
Me tuve que marchar
Et j'ai dû partir
Y yo me tuve que marchar
Oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh
Oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh
Et bien, nous continuons avec les hommages
Bueno, y seguimos con los homenajes
Parce que ça fait, je crois que c'était trois jours
Porque hace, yo creo que fueron tres días
Le Mexique et tous les pays hispanophones
Tanto México, como todos los países de habla hispanohablante
Nous avons perdu une grande figure de la littérature et des lettres.
Hemos perdido a una gran figura de la literatura y de las letras
Alors : pour toi, Carlos Fuentes
Así que: para ti, Carlos Fuentes
