Muñeca de trapo French translation

La Oreja de Van Gogh

Translate to

Comme ces peintures qui sont toujours suspendues,
Como esos cuadros que aún están por colgar
comme la nappe d'hier hier ...
Como el mantel de la cena de ayer
toujours en attente de vous dire quelque chose de plus
Siempre esperando que te diga algo más
et mes paroles sincères ne veulent pas voler.
Y mis sentidas palabras no quieren volar

Ce qui n'a jamais été dit se dissout comme un thé
Lo nunca dicho se disuelve en té
comme dit l'infidèle: "je ne le ferai jamais";
Como el infiel dice: "nunca lo haré"
Je me sens comme dans une prison d'amour
Siento que estoy en una cárcel de amor
Tu m'oublieras si je ne signe pas ma déclaration
Me olvidarás si no firmo mi declaración

Je ferais un câlin au diable sans hésitation
Me abrazaría al Diablo sin dudar
Juste pour te voir m'écouter parler
Por ver tu cara al escucharme hablar
Tu es tout ce que j'aime,
Eres todo lo que más quiero
Mais je te perds dans mes silences
Pero te pierdo en mis silencios

Mes yeux sont deux yeux noirs
Mis ojos son dos gotas negras
Qui n'ont jamais pu bien parlé
Que no han hablado nunca claro
Mon coeur rempli de peine
Mi corazón lleno de pena
Et moi qui ne suis qu'une poupée en chiffon
Y yo una muñeca de trapo

Chaque silence est un nuage qui part
Cada silencio es una nube que va
Derrière moi, sans arrêter de pleurer
Detrás de mí, sin parar de llorar
Je veux te dire tout ce que je ressens pour toi...
Quiero contarte lo que siento por ti
Laisse la lune de janvier m'entendre parler
Que me escuche hablar la luna de enero
Vous regarde
Mirándote a ti

Je ferais un câlin au diable sans hésitation
Me abrazaría al Diablo sin dudar
Juste pour te voir m'écouter parler
Por ver tu cara al escucharme hablar
Tu es tout ce que j'aime,
Eres todo lo que más quiero
Mais je te perds dans mes silences
Pero te pierdo en mis silencios

Mes yeux sont deux yeux noirs
Mis ojos son dos cruces negras
Qui n'ont jamais pu bien parlé
Que no han hablado nunca claro
Mon coeur rempli de peine
Mi corazón lleno de pena
Et moi qui ne suis qu'une poupée en chiffon
Y yo una muñeca de trapo

Je n'ai pas peur du feu éternel
No tengo miedo al fuego eterno
Encore moins de ses contes amers
Tampoco a esos cuentos amargos
Mais le silence est quelque chose de froid
Pero el silencio es algo frío
Et mes hivers sont très longs
Y mis inviernos son muy largos

Et à ton retour je serai loin
Y a tu regreso estaré lejos
Entre les vers d'un tango
Entre los versos de algún tango
Parce que ce coeur sincère
Porque este corazón sincero
Est mort en tant que poupée en chiffon
Murió en su muñeca de trapo

Powered by musixmatch