Translate to

Una notte prima
Una noche por delante
troppi dietro
Demasiadas por detrás
confessare al mio cuscino
Confesándole a mi almohada
che nessuno mi fa piangere
Que nadie me hace llorar

Quando arrivano le stelle
Cuando llegan las estrellas
Temo che il mio buon senso
Temo que mi sensatez
sottovalutare la mia mania
Subestime mi manía
di voler vederti di nuovo.
De querer volverte a ver

una volta che la mia testa dorme
Y una vez duerma mi cabeza
il cuore prenderà il controllo.
Tomará el mando el corazón
Sognerò che mi svegli
Soñaré que tú me despiertas
continua a vivere la tua scommessa per entrambi.
Y aún vive tu apuesta por nosotros dos

Il mio battito cardiaco è così forte
Son tan fuertes mis latidos
che il suono della mia voce
Que el sonido de mi voz
(…)
No se escucha cuando a gritos
(…)
Pide que me haga mayor
(…)
Por eso cada noche me muero
(…)
Después me envuelve un rayo de sol
(…)
Se quedan en la cama mis sueños y me salgo yo

Chiedimi di invecchiare.
En cuanto cierro los ojos
Ecco perché ogni notte muoio
Se me encoge el corazón
Poi un raggio di sole mi avvolge
Lo que dura un parpadeo
(…)
Es ya una foto de los dos

(…)
Y aunque sé que nuestra historia
Non appena chiudo gli occhi
Es la que nunca pudo ser
il mio cuore si restringe
En algunos de mis sueños
ciò che dura un battito di ciglia
Ser valiente es tu papel
È già una foto dei due
(…)

E anche se so che la nostra storia
Y una vez duerma mi cabeza
è quello che non potrebbe mai essere
Tomará el mando el corazón
in alcuni dei miei sogni
Soñaré que tú me despiertas
Essere coraggiosi è il tuo ruolo.
Que aún vive tu apuesta por nosotros dos

una volta che la mia testa dorme
Son tan fuertes mis latidos
il cuore prenderà il controllo.
Que el sonido de mi voz
Sognerò che mi svegli
No se escucha cuando a gritos
continua a vivere la tua scommessa per entrambi.
Pide que me haga mayor
(…)
Por eso cada noche me muero
(…)
Después me envuelve un rayo de sol
(…)
Se quedan en la cama mis sueños y me salgo yo

Il mio battito cardiaco è così forte
A veces al hablar de mi vida
che il suono della mia voce
Termino por romper a llorar
(…)
Supongo que es así como empiezo
(…)
A ocultar lo que quiero decir de verdad
(…)
Ah-ah

Chiedimi di invecchiare.
Son tan fuertes mis latidos
Ecco perché ogni notte muoio
Que el sonido de mi voz
Poi un raggio di sole mi avvolge
No se escucha cuando a gritos
(…)
Pide que me haga mayor
(…)
Hasta siempre, compañero
(…)
Nuestra historia se acabó
(…)
Hasta siempre, amigo mío
(…)
Ya no hay sitio para dos

(…)
Por eso cada noche me muero
A volte quando si parla della mia vita
Y las mañanas me hacen vivir
finì per scoppiare in lacrime
Así, de día tengo mis años
Immagino sia così che inizio
Y, en cambio, de noche (y, en cambio, de noche)
per nascondere ciò che intendo veramente.
Mis años veloces (mis años veloces)
(…)
Me tienen a mí

(…)
(…)
Il mio battito cardiaco è così forte
(…)
che il suono della mia voce
(…)

Chiedimi di invecchiare.
(…)
Fino ad essere sempre amico
(…)
la nostra storia è finita
(…)
Fino sempre al mio amico
(…)
Non c'è posto per due.
(…)

Ecco perché ogni notte muoio
(…)
e al mattino mi fanno vivere
(…)
questo giorno ho i miei anni
(…)

(…)
(…)
Loro hanno me
(…)

Powered by musixmatch