Chiedilo al cielo Portuguese translation

Laura Pausini

Translate to

era melhor não fazer promessas debaixo da chuva
Era meglio non farsi promesse sotto la pioggia
porque nada pode se suportar molhados sem mudar
perché nulla si appoggia al bagnato senza cambiare
não é questão de perdão acredite
non c′entra il perdono credi
as vezes não basta a capacidade
a volte non basta la capacità
de colocar asas nos pés
di mettere ali ai piedi
o tempo é imbatível em velocidade
il tempo è imbattibile in velocità

peça ao céu talvez ele te dirá
Chiedilo al cielo forse ce lo dirà
as vezes acontece contra a vontade
cosa succede contro la volontà
como um arranha-céu que cai
come un grattacielo che precipita
um vácuo que danifica a construção completa de um amor
il vuoto che vanifica l'intera costruzione di un amore
as vezes se perde por erro
a volte ci si perde per errore
e parece de ter um motivo para voltar aaa
e ti sembra di avere un motivo per ritornare aaa
por aquela sensação de vazio que avança e não sabe explicar o que é
per quel senso di vuoto che avanza e non sai spiegare cos′è

todo dia você me faz falta acredite
Mi manchi ogni giorno credi
é um jeito de te dizer o que não tenho
è il modo di dirtelo che io non ho
te devo um retorno verdadeiro
ti devo un ritorno vedi
é só um caminho aquilo que eu não sei
è solo il percorso quello che io non so

peça ao céu talvez ele te dirá
Chiedilo al cielo forse ce lo dirà
as vezes acontece contra a vontade
cosa succede contro la volontà
como um arranha-céu que cai
come un grattacielo che precipita
um vácuo que danifica, as vezes se perde por erro
il vuoto che vanifica, a volte ci si perde per errore
peça ao céu talvez ele te dirá
chiedilo al cielo forse ce lo dirà
as vezes acontece contra a vontade
cosa succede contro la volontà
como um arranha-céu que cai
come un grattacielo precipita
a construção completa de um amor
l'impatto vanifica l'intera costruzione di un amore
as vezes se perde por erro
a volte ci si perde per errore

depois de tanta poeira a paz
Dopo tanta polvere la pace
não fará barulho quando as folhas caem
non farà rumore quando cadono le foglie
em pleno outubro
in pieno ottobre

peça ao céu talvez ele te dirá
Chiedilo al cielo forse ce lo dirà
quando descobrir me diga como se faz
quando lo scopri dimmi come si fa
como um tempo perdido se recupera
come un tempo perso si recupera
um abraço se fortifica
e l′abbraccio si fortifica
se é verdade que alguma vez foi amor
se è vero che una voltaè stato amore

peça ao céu ou peça a quem saiba
Chiedilo al cielo chiedilo a chi lo sa
quando descobrir me diga como se faz
quando lo scopri dimmi come si fa
como um tempo perdido se recupera
come un tempo perso si recupera
um abraço se fortifica
e l′ abbraccio si fortifica
se é verdade que alguma vez foi amor
se è vero che una volta è stato amore
se tudo se reduz a um erro
se tutto si riduce ad un errore

Powered by musixmatch