Translate to
Dieu merci, tu n'es plus le même.
Menos mal que tú no eres igual
Au reste du peuple
Al resto de la gente
Que tu quittes tout et que tu reviennes quand j'ai peur
Que dejas todo y vuelves cuando tengo miedo
Et personne d'autre ne le ressent
Y nadie más lo siente
Je promets, je promets, je promets
Elígeme, elígeme, elígeme
Ce soir
Esta noche
Vous voyez, nous sommes des conversations au lit.
¿Ves?, somos charlas en la cama
Une vie après le dîner
Una vida tras la cena
Nous sommes ce que vous voulez
Somos lo que tú querrás
Et maintenant, explique-moi pourquoi cela t'a pris autant de temps.
Y ahora explícame por qué has tardado tanto
En me retrouvant ici
En encontrarme aquí
Fixe-toi comme objectif de m'emmener si haut
Fijar tu objetivo en llevarme tan alto
Que la ville est un point minuscule
Que la ciudad es un punto minúsculo
Et c'est beau de voir le destin ensemble
Y es bello ver el destino juntos
Il y a une nuit étoilée entre les cheminées
Hay una noche estrellada entre chimeneas
Il y a une vie qui vous est destinée, et une à laquelle vous devez croire.
Hay una vida pensada, y una para que tú creas
Et un pour inventer, et un pour comprendre
Y una para inventarse, y una para entenderse
Et l'un durera en moi, en toi
Y una va a durar en mí, en ti
Et devenir fou en moi
Y para enloquecer en mí
Heureusement que tu ne dors pas encore.
Menos mal que aún no estás durmiendo
Quand je reviens tard
Cuando vuelvo tarde
Que tu n'aies pas peur si nous ne nous sentons pas bien
Que no te entra miedo si no estamos bien
Et que sauront les gens ?
Y qué sabrá la gente
Et maintenant je vous en prie
Y ahora te lo ruego
Appelle-moi, appelle-moi, appelle-moi
Llámame, llámame, llámame
"Fille"
"Bambina"
Nous ne sommes qu'un couple d'âmes
Somos solo un par de almas
Nous ne sommes que deux métaphores
Somos solo dos metáforas
Ce qu'elle veut, elle nous le donne
Lo que la gana nos da
Et maintenant, explique-moi pourquoi cela t'a pris autant de temps.
Y ahora explícame por qué has tardado tanto
En me retrouvant ici
En encontrarme aquí
Fixe-toi comme objectif de m'emmener si haut
Fijar tu objetivo en llevarme tan alto
Que la ville est un point minuscule
Que la ciudad es un punto minúsculo
Et c'est beau de voir le destin ensemble
Y es bello ver el destino juntos
Il y a une nuit étoilée entre les cheminées
Hay una noche estrellada entre chimeneas
Il y a une vie qui vous est destinée, et une à laquelle vous devez croire.
Hay una vida pensada, y una para que tú creas
Et un pour inventer, et un pour comprendre
Y una para inventarse, y una para entenderse
Et l'un durera en toi, en moi
Y una va a durar en ti, en mí
Et devenir fou en moi, en toi
Y para enloquecer en mí, en ti
J'ai envie de sourire
Me entran ganas de sonreír
Vous voyez, nous l'avons finalement eu.
¿Ves?, lo terminamos por conseguir
Et je t'en prie, reviens à la maison
Y te lo ruego, vuelve a casa
Cherchons le fils après le dîner
Busquemos hijo tras la cena
Je t'en prie, reviens à la maison
Te lo ruego, vuelve a casa
Et maintenant, explique-moi pourquoi cela t'a pris autant de temps.
Y ahora explícame por qué has tardado tanto
En me retrouvant ici
En encontrarme aquí
Tenant ma main, m'emmenant si haut
Cogerme de la mano, llevándome tan alto
Que la ville est un point minuscule
Que la ciudad es un punto minúsculo
Et c'est beau de voir demain ensemble
Y es bello ver el mañana juntos
Il y a une nuit étoilée entre les cheminées
Hay una noche estrellada entre chimeneas
Il y a une vie qui vous est destinée, et une à laquelle vous devez croire.
Hay una vida pensada, y una para que tú creas
Un pour inventer, et un pour comprendre
Una para inventarse, y una para entenderse
Et l'un durera en toi, en moi
Y una va a durar en ti, en mí
Et devenir fou en moi, en toi
Y para enloquecer en mí, en ti
