Translate to
Ouah-oh-oh (ouah-oh-oh)
Uoh-oh-oh (uoh-oh-oh)
Ouh-oh-oh-oh (ouh-oh-oh-oh)
Uoh-oh-oh-oh (uoh-oh-oh-oh)
Parfois, vous vous sentez mal à cause d'une dispute
Capita di rimanerci male per una discussione
De ne pas avoir exactement le même avis sur les choses
Di non avere sulle cose la stessa identica opinione
Parfois, il n'est pas facile de comprendre qui a raison et qui a tort.
A volte non è facile capire chi ha torto e chi ha ragione
Parfois, vous buvez du poison, parfois c'est une impression
A volte bevi del veleno, a volte è un′impressione
Donner constamment
Costantemente dare
À ceux qui ne vous montrent jamais à quel point ils se soucient de vous
A chi non ti dimostra mai quanto ci tiene
Il n'y a pas de discussion sur l'amour de soi
Sull'amor proprio non c′è discussione
Mais les faits sont une preuve et il n'y a aucun doute là-dessus.
Ma i fatti sono prove e non ci piove
Je ne peux pas toujours faire le premier pas
Non posso fare sempre il primo passo
Et je reviens te rencontrer à nouveau
E venirti ancora incontro
Parce que c'est comme avoir soif avec la mer à l'intérieur
Perché è come avere sete con il mare dentro
Tu ne me fais jamais de réduction
Tu non mi concedi mai uno sconto
Il est plus facile pour une pierre de devenir une plume
È più facile che un sasso poi diventi piuma
Ou faire le premier pas sur la lune ?
O fare il primo passo sulla luna?
Ouah-oh-oh (ouah-oh-oh)
Uoh-oh-oh (uoh-oh-oh)
Ouah-oh-oh-oh
Uoh-oh-oh-oh
Ou faire le premier pas sur la lune ?
O fare il primo passo sulla luna?
Ouah-oh-oh (ouah-oh-oh)
Uoh-oh-oh (uoh-oh-oh)
Ouah-oh-oh-oh
Uoh-oh-oh-oh
Ou faire le premier pas sur la lune ?
O fare il primo passo sulla luna?
C'est presque une équation basique, pour ce que ça vaut.
È quasi un'equazione elementare, per quel che vale
C'est une question de principe et non une affaire personnelle.
È una questione di principio e non un fatto personale
Et c'est évident, vous ne voulez pas en parler.
Ed è evidente, non ne vuoi parlare
Mais à la croisée des chemins, il y a toujours deux routes
Però davanti a un bivio sono sempre due le strade
Où choisir d'aller
Dove scegliere di andare
Donner constamment à ceux qui ne vous montrent jamais à quel point ils se soucient de vous
Costantemente dare a chi non ti dimostra mai quanto ci tiene
Je ne peux pas toujours faire le premier pas
Non posso fare sempre il primo passo
Et je reviens te rencontrer à nouveau
E venirti ancora incontro
Parce que c'est comme avoir soif avec la mer à l'intérieur
Perché è come avere sete con il mare dentro
Tu ne me fais jamais de réduction
Tu non mi concedi mai uno sconto
Il est plus facile pour une pierre de devenir une plume
È più facile che un sasso poi diventi piuma
Ou faire le premier pas sur la lune ?
O fare il primo passo sulla luna?
Ouah-oh-oh (ouah-oh-oh)
Uoh-oh-oh (uoh-oh-oh)
Ouah-oh-oh-oh
Uoh-oh-oh-oh
Ou faire le premier pas sur la lune ?
O fare il primo passo sulla luna?
Ouah-oh-oh (ouah-oh-oh)
Uoh-oh-oh (uoh-oh-oh)
Ouah-oh-oh-oh
Uoh-oh-oh-oh
Ou faire le premier pas sur la lune ?
O fare il primo passo sulla luna?
Avoir soif avec la mer à l'intérieur (la mer à l'intérieur)
Avere sete con il mare dentro (mare dentro)
Il est plus facile pour une pierre de se transformer en plume
Più facile che un sasso poi diventi piuma
Ou faire le premier pas sur la lune ?
O fare il primo passo sulla luna?
Ouah-oh-oh (ouah-oh-oh)
Uoh-oh-oh (uoh-oh-oh)
Ouah-oh-oh-oh
Uoh-oh-oh-oh
Ou faire le premier pas sur la lune ?
O fare il primo passo sulla luna?
Ouah-oh-oh (ouah-oh-oh)
Uoh-oh-oh (uoh-oh-oh)
Ouah-oh-oh-oh
Uoh-oh-oh-oh
Ou faire le premier pas sur la lune ?
O fare il primo passo sulla luna?
