Mi tengo French translation

Laura Pausini

Translate to

Je garde beaucoup plus que je ne perds
Mi tengo molto più di quel che perdo
Je t'ai laissé partir.
Io lascio andare te .
Pas la mémoire !!
Non il ricordo!!
Je garde les années d'enchantement
Mi tengo gli anni quelli dell′incanto
Les autres viendront, puis je vous en parlerai.
Verranno gli altri, poi te li racconto

Parce qu'avec toi j'ai appris qu'on peut être heureux sans miracle.
Perché con te ho imparato che felici lo si è senza un miracolo
Regarder du même côté que toi
Con te guardare dalla stessa parte
c'était déjà un spectacle
era già quello uno spettacolo
Et puis j'ai compris que celui qui aime un peu plus dort moins
E poi ho capito che dorme di meno chi ama un po' di più
Je garde des frissons dans le dos
Mi tengo certi brividi alla schiena
Parce que les arrêter ne vaut pas la peine
Perché fermarli non ne val la pena
Je garde même une plaie ouverte
Mi tengo pure una ferita aperta
Qu'est-ce que ça peut me faire d'avoir raison ?
Di aver ragione cosa me ne importa

Parce qu'il n'y a pas de faute à trouver
Perché non c′è una colpa da cercare
s'il n'y a pas de coupable !
se non c'è nessun colpevole!
Il n'y a qu'une seule autre façon de trouver
C'è solo un′altra strada da trovare
Il n'y a pas de fort, pas de faible
Non c′è il forte, non il debole
Mais pendant que tu dormais, j'espionnais le ciel
Ma mentre tu dormivi io spiavo il cielo

J'ai vu des étoiles se lever sur leurs pointes et les jeter sur toi
Vedevo stelle alzarsi sulle punte e buttarle su te
Jusqu'à ce que la pièce soit remplie de la plus belle lumière qui soit
Fino a riempire la stanza della luce più bella che c'è
Jusqu'à ce que la vie soit remplie de la plus belle lumière
Fino a riempire la vita della luce più bella
Je garderai les choses que tu as dites à la porte
Mi tengo le cose che hai detto alla porta
la douleur dans la poitrine et les fleurs en papier
la fitta sul petto e i fiori di carta

Parce qu'il n'y a pas de faute, il y a une fin
Perché non c′è una colpa c'è una fine
Et au milieu le bien qui reste
E in mezzo il bene che rimane
Je garderai ta colère si tu veux
Mi tengo la tua rabbia se ti pare
Je jure, j'ai laissé tomber le mien !
La mia, ti giuro, l′ho lasciata andare!
Si nous faisions partie d'une erreur.
Se siamo stati parte di uno sbaglio .
Parfois même quelque chose d'un peu mieux
A volte anche qualcosa di un po' meglio

Powered by musixmatch