Un fatto ovvio French translation

Laura Pausini

Translate to

C'est inutile maintenant
É inutile che ormai
Tu persistes à dire non
Ti ostini a dire no
Nier un fait évident
Negando un fatto ovvio

Tu as besoin de moi.
Tu necessiti di me
De la même manière que
Nello stesso modo che
Moi aussi à propos de toi
Anch′io di te

Que ce soit comme ça maintenant
Tu lascia che ora sia così
Prends le rêve qui est maintenant ici
Prendi il sogno che ora è qui
Et commencez à y croire
E inizia a crederci
Et ne partez jamais parce que
E non andare mai via perché

Tant que tu restes
Fino a che rimani
Tu seras le meilleur de mes maux, tu seras
Sarai tu il migliore dei miei mali, tu sarai
De ces années avares
Di questi anni avari
J'aurai de l'or dans mes mains
L'oro nelle mani sarò
Moi aussi, pareil pour toi
Lo stesso anch′io per te

Et il suffirait d'admettre
E basterebbe ammettere
C'est de toute façon ce qu'il y a
Che comunque quel che c'è
c'est la preuve la plus évidente
è la prova più evidente

Quel passé stérile
Che un passato sterile
Il n'accorde pas de réponses
Non concede repliche
Ni vers le futur ni vers le présent
Né al futuro né al presente

Alors, maintenant
Così, ormai
Ne jamais revenir en arrière
Non tornare indietro mai
Ne nous sacrifiez pas
Non sacrificare noi
Tu le sais
Lo sai

Tant que tu restes
Fino a che rimani
Tu seras le meilleur de mes maux
Sarai tu il migliore dei miei mali
De mes maux, tu seras
Dei miei mali, tu sarai
De ces années avares
Di questi anni avari
De l'or dans mes mains et je serai
L'oro nelle mani e sarò
Moi aussi, pareil
Lo stesso anch′io
Moi aussi, pareil
Lo stesso anch′io

De mes jours de folie
Dei miei giorni insani
Le remède entre les mains
La cura nelle mani
Tu seras
Tu sarai
Je serai là pour toi aussi
Lo sarò anch'io per te

C'est inutile maintenant
È inutile che ormai
Tu persistes à dire non
Ti ostini a dire no
Nier un fait évident
Negando un fatto ovvio

Powered by musixmatch